Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полосатый катафалк (Сборник)"
Описание и краткое содержание "Полосатый катафалк (Сборник)" читать бесплатно онлайн.
Росс Макдональд (псевдоним американского писателя Кеннета Миллара) сумел в своем зрелом творчестве объединить психологизм и точность деталей английских мастеров детектива и стремительность сюжета, захватывающую увлекательность их американских коллег. Три романа, включенные в сборник, написаны в начале шестидесятых годов. Они по-разному воплощают главную идею творчества Макдональда: справедливость во что бы то ни стало должна быть восстановлена; и не только в настоящем, но и в прошедшем.
Переводчики в книге не указаны.
Я включил там свет. В раковине лежало полотенце, пропитанное запекшейся кровью. Приподняв его за кончик, я снова бросил его обратно. Брызги крови проступили и на полу. Перешагнув через них, я открыл дверь и прошел в маленькую спальню.
Блэквелл в рубашке с короткими рукавами сидел на краешке голого матраса. Лицо у него было бледным, на нем резко выделялась черная щетина. Он посмотрел на меня.
— Доброе утро, — сказал он. — Значит, это вы?
— Недоброе, — ответил я. — Кого вы убили сегодня утром?
— Никого.
— Ванная походит на бойню. Чья это кровь?
— Моя. Я порезался, когда брился.
Он с рассеянным видом дотронулся до подбородка. Я чувствовал, что он не вдумывается в то, что говорит.
— Вы не брились по меньшей мере сутки.
— Я и порезался вчера. Это старая кровь. Сегодня никто не умер.
— А кто умер вчера?
— Я…
— Да нет, вам не повезло… Встаньте.
Он послушно поднялся. Я ощупал его, хотя мне было противно до него дотрагиваться. Оружия у него не оказалось. Я велел полковнику сесть. Он послушался.
Злая воля покинула его, вместо нее пришла раздражительность. Я такое наблюдал и прежде. В подобном состоянии люди делаются опасными и для себя, и для окружающих.
— Мне было так одиноко ночью… — пожаловался он.
— Что вы делали?
— Практически ничего. Ждал. Я надеялся, что рассвет придаст мне сил, чтобы подняться и уехать. Но дневной свет хуже темноты… Сам не знаю, почему я вам все это говорю. Вы меня не любите.
Я не стал с ним спорить.
— Хорошо, что вы можете и хотите разговаривать. Нам с вами нужно выяснить все честно до конца. Нам необходимо признание.
— Признание? Мне не в чем признаваться. Кровь в ванной старая. Я ее не проливал.
— Кто же тогда?
— Хулиганы, возможно. Наверняка сюда забрались они. За последние годы их развелось очень много.
— За последние годы стало очень много убийств. Начнем с первого. Почему вы убили Рональда Джеймета?
Он поразился.
— Я его не убивал. Его смерть — результат несчастного случая. Он упал и сломал себе не только колено, но и шприц. Я тащил его с горы вниз день и целую ночь. Без инсулина он совсем сдал. Он умер от своей болезни. Все это произошло случайно.
— Каким образом он упал?
— Мы с ним учинили драку, точнее говоря, дружескую возню. Одна нога у него скользнула и подвернулась, он тяжело упал всем своим весом на колено другой ноги. Фактически я слышал, как оно хрустнуло.
— По поводу чего была «дружеская возня»?
— Без особого повода. Он меня немного пожурил из-за моей привязанности к молоденькой протеже его жены. Действительно, я любил эту девочку, но как ребенка. Я никогда не причинял ей физического вреда… Мои чувства были чистыми, я Рональду сказал об этом. Мне кажется, я толкнул его, дурачась, чтобы подчеркнуть свои слова… Разве я мог предположить, что он упадет?
— У вас не было намерения убить его?
— Не понимаю, как бы я мог этого хотеть? В таком случае я мог бы просто оставить его там! Рональд был самым любимым моим двоюродным братом. Он очень походил на мою маму.
Я испугался, что он начнет говорить о своей матери, и торопливо спросил:
— Когда вы начали жить с Долли Стоун?
Он отвел глаза.
— Ох, это…
— Да, это.
Полковник откинулся на полосатую подушку без наволочки, вытянул ноги и заговорил хриплым голосом:
— Клянусь небом, я не дотрагивался до нее, когда она была ребенком. Я просто любовался ею на расстоянии, даже обожал. И я не приближался к ней после гибели Рональда. Увиделись мы только прошлой весной в Тахое. Она выросла, но мне казалось, что я снова нашел свою сказочную принцессу.
Я пригласил ее в охотничий домик без всяких задних мыслей, просто показать ей его. Но я был слишком счастлив. А она пожелала близости. Она приходила много раз по собственной инициативе. Я жил в состоянии какого-то экстаза и одновременно страдания. Восторг, когда я ее видел, а потом страдания в часы бессонницы. Затем она ополчилась на меня, и уже никакого счастья больше не было.
Он вздохнул, как обманутый любовник.
— Что настроило ее против вас?
— Мы столкнулись с трудностями.
— Вы хотите сказать, что она забеременела от вас?
— Это и другие сложности. Она окончательно и бесповоротно восстала против меня. По ее милости я пережил все муки ада прошлым летом.
— В каком смысле?
— С одной стороны, я боялся ее потерять, с другой — не меньше боялся того, что случится, если я стану ее удерживать. Я полностью оказался в ее руках. Часто я не мог переварить того, что она говорила. Меня она называла грязным старикашкой. Потом ко мне на озеро приехала Харриет, и стало вообще невыносимо. Долли перестала меня навещать, но не переставала грозить, что расскажет Харриет все про нас.
Он заерзал на кровати. Пружины под ним застонали, напоминая звуки, сопровождающие страстные объятия.
— Долли вас шантажировала?
— Я бы выразился иначе. Я давал ей деньги, в общей сложности порядочную сумму, и она исчезала на время. Потом она вообще исчезла, но я все равно чувствовал себя на крючке. Эта история могла стать в любой момент достоянием всех. До весны я не знал, что она вышла замуж.
— Тем временем вы сами женились на Изобел, избрав ее буфером.
— Не надо так упрощать! Изобел была моим старым, проверенным другом, на которого можно было положиться. Я искренне люблю ее.
— Счастливая Изобел.
Блэквелл с ненавистью посмотрел на меня, но тут же отвернулся.
— Расскажите мне все остальное! — потребовал я.
Полковник лежал так тихо, что мне показалось, что он перестал дышать. Так иногда делают маленькие дети, считая себя несправедливо обиженными.
— Расскажите все остальное, Блэквелл!
Теперь он задышал шумно, грудь у него поднималась и опускалась. Но что-то сообщать он явно не желал.
— В таком случае я сам вам все расскажу, и постараюсь быть кратким, потому что полиция наверняка пожелает с вами побеседовать. Долли снова стала требовать денег этой весной, у нее была тяжелая зима. Вы решили раз и навсегда положить конец ее притязаниям и внести ясность в ваши отношения. Пятого мая вы отправились среди ночи в ее дом. Мужа ее дома не оказалось. Он соизволил быть далеко с другой женщиной. Предполагаю, что Долли впустила вас потому, что вы принесли ей деньги. Вы задушили ее чулком.
Блэквелл застонал, будто почувствовал, как затягивается чулок вокруг его бычьей шеи.
— Затем вы увидели младенца, вашего собственного незаконного сына. По какой-то причине вы не смогли оставить его в комнате с убитой вами женщиной. Возможно, вы беспокоились о его безопасности. Хочу в это поверить. Во всяком случае, вы его взяли и отнесли в машину, стоявшую перед соседним домом. Малыш вцепился в пуговицу на вашей куртке, которая, возможно, уже болталась на ослабевших нитках. Пуговица осталась в его кулачке, когда соседка нашла малыша. И эта пуговица внесла полную ясность в случившееся.
Когда мужу Долли предъявили обвинение в убийстве жены, его приятель Ральф Симпсон по собственной инициативе затеял расследование. Вероятно, он знал о вашей связи с Долли и догадывался, откуда появилась пуговица. Он отправился в Тахое и заставил вас взять его на работу. В конечном итоге он отыскал куртку в том месте, где вы ее спрятали. Возможно, он вам ее предъявил, не знаю точно. Вы его уволили и вернулись сюда. Вместо того, чтобы отнести куртку в полицию, Симпсон захватил ее с собой и поехал следом за вами. Возможно, он мечтал самостоятельно раскрыть преступление. Он был неудачником, которому необходим успех. Или же он тоже подумывал о шантаже. Он не предпринимал таких попыток?
Блэквелл промычал что-то неразборчивое.
— Теперь это уже не имеет значения, — продолжал я, — все это выяснится на суде. Выяснится и то, что вы захватили из дома серебряный ледоруб, когда отправились на встречу с ним. Я считаю, что вы не случайно избрали в качестве оружия убийства свадебный подарок родителей Долли. И, конечно, не случайно зарыли тело Симпсона там, где когда-то был задний двор дома Рональда Джеймета. Я не знаю, что творится в вашей голове. Сомневаюсь, что вы сумеете это сами объяснить, даже если пожелаете. Психиатр, несомненно, заинтересуется, что происходило в ней, когда Долли была ребенком.
Блэквелл закричал, вернее сказать, пискнул, тонко и жалобно. Я вспомнил, как он сказал мне, что умер, и пожалел его.
Полковник слегка повернул голову и посмотрел на меня одним глазом.
— Так вот как оно было? — проронил он. В его голосе я уловил иронию.
— Я не претендую на то, что мне известны все подробности. Если вы хотите сейчас говорить, поправьте меня.
— Чего ради я буду исправлять ваши ошибки?
— Вы говорите не для меня… В ванной комнате кровь Харриет?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полосатый катафалк (Сборник)"
Книги похожие на "Полосатый катафалк (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс МакДональд - Полосатый катафалк (Сборник)"
Отзывы читателей о книге "Полосатый катафалк (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.