Скарлет Уилсон - Приключение англичанки в Нью-Йорке

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Приключение англичанки в Нью-Йорке"
Описание и краткое содержание "Приключение англичанки в Нью-Йорке" читать бесплатно онлайн.
Англичанка Кэрри Маккензи уезжает в Нью-Йорк, чтобы сбежать от печальных воспоминаний. Город встретил ее новыми испытаниями – он парализован невиданным снегопадом, к тому же Кэрри находит на пороге своего дома младенца…
Кэрри непроизвольно зажала рот ладонью и охнула:
– Я вам очень сочувствую.
Миссис Ван-Дайк с нежностью провела пальцем по резной поверхности и положила украшение на место.
– Это показывает, что мы навечно вместе.
Она подошла к двери:
– Здесь моя кладовка – комната коробок. Здесь я храню большую часть своих вещей.
Кэрри, все еще под впечатлением услышанного о сыне миссис Ван-Дайк, не думая толкнула дверь. И едва не рассмеялась:
– Это не шутка. Это действительно комната коробок.
Коробки громоздились рядами до самого потолка. Но не беспорядочно: на каждой была четкая этикетка, а между рядами – узкий проход.
– Коробки, которые вам нужны, в самом конце. – Она дотронулась до плеча Кэрри. – Ваш ребенок… это мальчик или девочка?
«Ваш ребенок»… Кэрри опешила и не сразу ответила:
– Это мальчик.
Миссис Ван-Дайк кивнула.
– В глубине, по левую сторону, вы найдете коробку с именем Дэвид. А в ней то, что нужно вам.
Кэрри с трудом протиснулась в проход между коробками. Этикетки были аккуратно пронумерованы и надписаны. Не похоже на вещи барахольщицы – обычно такие люди не отличаются организованностью.
Коробка с детскими вещами Дэвида оказалась в самом низу. Кэрри опустилась на колени и стала осторожно вытаскивать ее из-под штабеля качающихся верхних коробок. Она боялась, что они рухнут, как домино, прямо на стоящую в дверях миссис Ван-Дайк.
Наконец ей удалось вытащить коробку, не уронив при этом остальные. Взгляд упал на то, что стояло позади, и у Кэрри дух захватило.
Это была деревянная колыбель с прекрасной резьбой.
Она могла бы и догадаться, видя другие предметы с красивой резьбой по дереву, что мистер Ван-Дайк сделал колыбель для своих детей. Кэрри вернулась к двери, стараясь не задеть коробкой, которую держала в руках, другие коробки, и опустила на пол свою ношу.
– Вы посмотрите, что здесь может нам подойти? – спросила она у миссис Ван-Дайк. – А я попытаюсь достать колыбельку.
У нее это заняло десять минут. Кэрри медленно протиснулась между коробками, наклонив набок колыбель. Наконец ей удалось выйти из кладовки.
Миссис Ван-Дайк сидела в кресле, держа на коленях раскрытую коробку. Она вынимала вещи и складывала их в аккуратные стопки рядом с собой.
Теперь, когда Кэрри увидела колыбель при свете, она смогла оценить тонкость работы. И колыбель качалась. На внешних сторонах красовались уточки и зайцы. Подобное изделие в наши дни стоит больших денег.
Кэрри провела пальцами по темному дереву:
– Какая прелесть. Такое можно увидеть только в старинных помещичьих домах. Неужели ваш муж вырезал это сам?
Глаза у миссис Ван-Дайк засветились теплом. Она с гордостью улыбнулась:
– Да. У него ушло на это почти четыре месяца. – Она наклонилась вперед и слегка качнула колыбель. – В ней спали все пятеро моих детей. Но всего несколько месяцев – они быстро выросли из нее.
– Вы действительно можете одолжить ее нам? Ведь это дорогая семейная реликвия.
Миссис Ван-Дайк закивала:
– Колыбель лишь тогда колыбель, когда в ней лежит дитя. Вот для чего она нужна. Но не забудьте вернуть.
– Конечно. В социальную службу мы уже позвонили, но… – Кэрри развела руками, – из-за непогоды они смогут забрать ребенка только через несколько дней.
Миссис Ван-Дайк вручила ей стопку одежды:
– Мне жаль, что вещей немного. Тут распашонки, носочки и вязаные кофточки. И одеяло.
– Просто здорово. Огромное спасибо. Я все постираю и принесу вам обратно. – Кэрри дотронулась до края вязанного крючком одеяльца с замысловатым рисунком. – Вы уверены, что мы можем это взять?
Миссис Ван-Дайк с улыбкой закивала:
– Оно не новое. Я вязала по одеяльцу для каждого ребенка. Это – последнее. Пожалуйста, возьмите его.
Кэрри с благодарностью улыбнулась:
– Спасибо. Одеяло восхитительное, и оно как раз то, что нам нужно. – Она уложила вещи в колыбель. – Дэн тоже будет вам очень благодарен. Если вам что-нибудь понадобится, то вы скажите. Мы попросим мистера Мелтцера открыть магазин.
– У меня все есть, запасов достаточно.
Кэрри пошла к двери, крепко держа в руках колыбель, и вышла из квартиры. Да, такого она совсем не ожидала. Миссис Ван-Дайк просто чудо. А эта поделка со сплетенными руками матери и ребенка? Трогает до слез. Кэрри не стала расспрашивать старушку о ее сыне Петере. Ведь они только-только познакомились, и это выглядело бы назойливо.
Но она почувствовала связь, которую может почувствовать лишь мать, потерявшая ребенка. Конечно, она ничего не сказала миссис Ван-Дайк, но сердце подсказывало, что эта женщина поняла бы ее, хотя обстоятельства у них разные. Миссис Ван-Дайк семь лет любила и пестовала своего сына, знала, о чем он думает, изучила все его капризы. Они – мать и ребенок – были частью семьи. Кэрри была лишена всего этого. Она прожила семь месяцев, чувствуя, как растет у нее живот, полная ожидания и надежд. Она строила планы на будущее. И во всех планах была ее дочь. Она не мыслила себе будущего без нее.
Руки у нее начали дрожать. Может, от тяжести колыбели, а может, от мыслей.
«Колыбель лишь тогда колыбель, когда в ней лежит дитя».
Как это правильно.
Кэрри помнила, как любовалась кроваткой, купленной для дочки. Но кроватка не шла ни в какое сравнение с этой колыбелькой. Кроватку разобрали и отвезли в ближайший благотворительный магазин вместе с коляской. Пусть это достанется другому ребенку.
Кэрри медленно спустилась вниз, стараясь не задеть колыбелью стены. Что-то ей скажет Дэн? Она не удивится, если он встретит ее насмешливыми словами.
Вдруг она насторожилась. Плач… нет, вопли. Ребенок орал во всю глотку. Кэрри торопливо спустилась по лестнице и плечом открыла дверь в квартиру Дэна.
– Дэн, что происходит?
В ушах у Дэна стучало. Он переложил орущего младенца на другое плечо. Это продолжалось уже минут пятнадцать. Господи, в чем дело? Да знает он, в чем дело. Ребенок выпил почти всю бутылку и ни разу не срыгнул, а судя по информации в Интернете – это плохо.
Дэн попытался отвлечься от крика и думать о чем-нибудь еще. Кто оставил младенца на улице в такой холод? Эта мысль терзала его с того самого момента, когда Кэрри нашла ребенка. Он, конечно, сделал то, что должен сделать полицейский, – постараться отыскать мать и посмотреть, не случилось ли с ней несчастья.
Но он не был уверен, что хотел бы найти эту женщину.
Некоторые люди просто не могут быть родителями. Это факт.
И он тому живое доказательство. А подтверждение – оставшиеся шрамы.
Двадцать пять лет назад социальные службы делали все возможное, чтобы помочь его матери, вместо того чтобы забрать его из этого ада.
Слава богу, что бабушка сообразила, откуда у него шрамы на спине. Сигареты оставляют отвратительные отметины, которые трудно вывести. Ребята в полицейском участке думали, что это следы от ветрянки, а он не собирался сообщать им правду.
По выражению лица Кэрри он понял, что она чувствовала сострадание и жалость к человеку, подбросившему ребенка. А он чувствовал совсем другое. Может, у этого малыша будет тот старт в жизни, которого он заслуживает.
Он услышал, как дверь в квартиру открылась. Это Кэрри, и она держит в руках… деревянную колыбель.
– Что вы сделали? – спросила она, скривившись от детского крика.
Она прошла в комнату и поставила колыбель у ног Дэна. Неужели все это время она провела у миссис Ван-Дайк? Но взять колыбель она могла только у нее.
– Накормил его, – пожал плечами Дэн.
Она покачала головой:
– Он не должен так вопить. Давайте его сюда, – и протянула руки.
Что происходит с этой женщиной? То она со всех ног удирает отсюда, словно от огня, то возвращается как ни в чем не бывало.
Дэн положил ладонь на спинку ребенка.
– Кэрри, что случилось?
Ему необходимо, чтобы она была с ним честной.
Она посмотрела прямо на него. В ее голубых глазах промелькнула нерешительность.
– Мне нужно было уединиться на пять минут. Потом я пошла к миссис Ван-Дайк. Она чудо. Жаль, что я раньше с ней не разговаривала. – Кэрри подошла к раковине и вытащила соску из стерильного раствора. – Соска стерилизовалась тридцать минут?
Дэн посмотрел на часы и кивнул.
Кэрри вложила ребенку в рот соску и забрала его от Дэна.
– Тогда давайте попробуем что-нибудь еще. – Она уселась на диван и, положив ребенка себе на колени лицом вниз, легонько потерла ему спинку.
Дэн посмотрел на колыбель:
– Я даже не подумал о том, где он будет спать.
Кэрри улыбнулась… и ее лицо преобразилось, засияло.
– И я тоже не подумала. Я спросила миссис Ван-Дайк, нет ли у нее каких-нибудь детских вещей, а она сама предложила взять колыбель. Правда, матраса все равно нет. У вас найдется что-нибудь, что можно положить внутрь?
Дэн задумался:
– А если использовать те новые полотенца? Одно мы уже взяли, но остались еще. Из них вполне получится матрас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Приключение англичанки в Нью-Йорке"
Книги похожие на "Приключение англичанки в Нью-Йорке" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Скарлет Уилсон - Приключение англичанки в Нью-Йорке"
Отзывы читателей о книге "Приключение англичанки в Нью-Йорке", комментарии и мнения людей о произведении.