Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Том 1. Произведения 1829-1841 годов"
Описание и краткое содержание "Том 1. Произведения 1829-1841 годов" читать бесплатно онлайн.
Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.
В первый том входят произведения Герцена, относящиеся к 1829–1841 годам. Произведения эти отражают идейно-политическое, философское и художественное развитие молодого Герцена. Это первые вехи на том пути, которым Герцен, дворянский революционер, шел к революционной демократии, Герцен-романтик – к материализму в философии и реализму в художественном методе. По этим произведениям можно проследить, как юношеские романтические, идеалистические воззрения Герцена, по собственному его выражению, перерабатывались «в революцию, в социализм».
От последующих томов настоящего издания первый том отличается тем, что он состоит преимущественно из произведений, которые не были напечатаны самим Герценом ни в период их создания, ни позже. Это объясняется и тем, что мы имеем дело с опытами начинающего писателя, чаще всего незавершенными, и тем что ссыльному Герцену особенно трудно было выступать в печати.
208
Итак (лат.). – Ред.
209
Уважай мечты своей юности! Шиллер (нем.). – Ред.
210
Так будем веселиться, пока мы молоды! (лат.). – Ред.
211
мастеров (итал.). – Ред.
212
Белинский показывал рукопись мою ценсору до посылки в ценсуру. Он отметил несколько мест как совершенно невозможные. Вот что подало мысль их выпустить предварительно и отметить в тексте <примеч. 1862 г.>.
213
в полном смысле слова (франц.). – Ред.
214
Так пусть солнце остается за моей спиною….. В красочном отблеске открывается нам жизнь. «Фауст», II часть (нем.). – Ред.
215
Через меня идут в город скорби. Данте. Из «Ада» (итал.).
216
ординарный профессор минералогии (лат.). – Ред.
217
непромокаемая (англ.). – Ред.
218
Сказав о пище, надо сказать о нравах (лат.). – Ред.
219
капитану первого ранга (франц.). – Ред.
220
Правдивость заставляет сказать, что до меня один путешественник был в Малинове и вывез оттуда экземпляр бесхвостой обезьяны, названной им по-латыни Bedovik. Она чуть не пропала между Петербургом и Москвой. (См. «Отечественные записки», 1839, т. III, отд. III, стр. 136–245, «Бедовик»).
221
С высшим благоговением и т. д., и т. д., и т. д. (лат.). – Ред.
222
Блажен тот, кто вдали от дел (лат.). – Ред.
223
литературной республики (лат.). – Ред.
224
Это моя жена (франц.). – Ред.
225
Наперед предуведомляем читателей: мы уверены, что неизвестный нам автор «Записок» все предыдущее и последующее в этой статье о городе Малинове просто выдумал и что ничего из рассказываемого им в действительности не было и быть не могло, точно так же, как нет и никогда не бывало в мире города Малинова, которого не найдете ни на каких картах древнего и нового света. – Ред. «Отечественных записок». Каков махиавеллизм. <Слова «Ред. „Отечественных записок". Каков махиавеллизм» – прибавлены Герценом в 1862 г.>
226
светское общество (франц.). – Ред.
227
всасывающих сосудов (лат.). – Ред.
228
добродушия, от bonhomie (франц.). – Ред.
229
всегда одно и то же (лат.). – Ред.
230
заметьте это хорошенько (франц.). – Ред.
231
гибридные фигуры (нем.). – Ред.
232
в Париже (франц.). – Ред.
233
сенсация (франц.). – Ред.
234
как Роберт Оуэн (франц.). – Ред.
235
Все же кое-что отвоевано у дьявола! (франц.). – Ред.
236
завораживающих глаз (франц.). – Ред.
237
Гоголь в «Эстетике».
238
заискивании, от aduler (франц.). – Ред.
239
такие же, как и мы (франц.). – Ред.
240
Режим террора (франц.). – Ред.
241
«Необыкновенные путевые приключения беглеца из столицы французов во время великого переворота, в год от нашего спасения 1792-й и т. д.» (нем.). – Ред.
242
Вот ваши псы-брауншвейгцы (франц.). – Ред.
243
Пойдет на лад! (франц.). – Ред.
244
чопорность (нем.). – Ред.
245
Да, да, полковник прав… Если б был жив великий Фриц… о, великий Фриц!.. (нем.). – Ред.
246
Мы будем об этом рассказывать дамам (франц.). – Ред.
247
Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо (лат.). – Ред.
248
«Да это знаменитый немецкий поэт г-н Кёте, который написал, который написал… ну… Мессиаду!» (франц.). – Ред.
249
неудачника (франц.). – Ред.
250
Еще одна плохая трагедия в английском духе (франц.). – Ред.
251
лосинах (франц.). – Ред.
252
Исключая Галича.
253
Национального собрания (франц.). – Ред.
254
о гарантиях (франц). – Ред.
255
вне закона (франц.). – Ред.
256
Главнейшее – это разделение полей по тяглам. Это lex agrarian <аграрный закон (лат.)>, юбилейный год.
257
стройный (франц.). – Ред.
258
суровый (франц.). – Ред.
259
особого рода (лат.). – Ред.
260
зыбкие виденья (нем.). – Ред.
261
помни о смерти (лат.). – Ред.
262
Вслед за «Записками молодого человека» помещаю я Scenario моих несчастных драматических опытов, безжалостно убитых Белинским (XVI глава I части «Былого и дум»), который просил меня переписать стихи в строку, чтобы нельзя было заметить, что они писаны рубленой прозой на манер стихов. Сцены эти относятся к 1838; в них ясно виден остаток религиозного воззрения и путь, которым оно переработывалось не в мистицизм, а в революцию, в социализм.
263
в античном духе (франц.). – Ред.
264
Аппиева дорога (лат.). – Ред.
265
Преподобный (англ.). – Ред.
266
Если не считать ошибок и пропусков (франц.). – Ред.
267
Часто называют чумою иную болезнь.
268
Положение Константинополя – широта между Римом и Неаполем.
269
Заразная болезнь, поветрие, то бедствие, которое называют заразным (лат.). ‒ Ред.
270
В Париже.
271
Plinii, Hist. Nat., lib. 3, c.1.
272
Plinii, Hist. Nat., lib. 2, c.83.
273
Когда с Эмилиевой дороги смотрела большая толпа римских всадников, домочадцев и путников (лат.). – ред.
274
Удивительные явления на земле, засвидетельствованные один раз (лат.). – ред.
275
Академическая коллекция, том 6 (франц.). – ред.
276
Непроточным морем (франц.). – ред.
277
В Иране, 90 верст на север от Испании.
278
Phitologia, I vol. in 4. London. 1800.
279
См. «Jornal de Physique», 1821. Premier mémoir sur la phytonomie.
280
Де-Кандоль под словом lenticula понимает небольшое пятнышко на гладкой коре дерева, из коего иногда происходят корни; Гетар (Guetard) называет сие Glandula lenticularis. См. Théorie élémentaire de la botanique par D. C. и его же Organographie végétale, где приложено изображение.
281
Надписи, найденные Енисейской губернии в Минусинском краю, подтверждают мнение это.
282
См. Историю государства Российского, т. II, стр. 11.
283
Из отчетов гг. городничих за 1837 г.
284
Не достаточно ли указать на касту иконописцев суздальских и на ходебщиков Ковровского и Вязниковского уездов?
285
Конечно, всего лучше было бы иметь полную флору; но, при невозможности, можно ограничиться описанием растений, употребляющихся на прямую пользу, врачебную или иную.
286
За этой на полях приписанной фразой следует: На фронт<оне> черт<ежи>…ибо не нашел… и чертежи Храма Солнца в Палерме. – ред.
287
Иван Иванович Дмитриев, слыша о моем проекте, желал его видеть, был у меня, и я вполне увидел, как душа поэта всегда сильно сочувствует всякой мысли высокой и живой. С того времени мы остались знакомыми; наконец он просил меня помочь в расположении его дома, и по моему проекту был выстроен он у Спиридония.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Том 1. Произведения 1829-1841 годов"
Книги похожие на "Том 1. Произведения 1829-1841 годов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов"
Отзывы читателей о книге "Том 1. Произведения 1829-1841 годов", комментарии и мнения людей о произведении.