» » » » Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов


Авторские права

Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов

Здесь можно скачать бесплатно "Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Русская классическая проза, издательство Издательство АН СССР, год 1954. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов
Рейтинг:
Название:
Том 1. Произведения 1829-1841 годов
Издательство:
Издательство АН СССР
Год:
1954
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Том 1. Произведения 1829-1841 годов"

Описание и краткое содержание "Том 1. Произведения 1829-1841 годов" читать бесплатно онлайн.



Настоящее собрание сочинений А. И. Герцена является первым научным изданием литературного и эпистолярного наследия выдающегося деятеля русского освободительного движения, революционного демократа, гениального мыслителя и писателя.

В первый том входят произведения Герцена, относящиеся к 1829–1841 годам. Произведения эти отражают идейно-политическое, философское и художественное развитие молодого Герцена. Это первые вехи на том пути, которым Герцен, дворянский революционер, шел к революционной демократии, Герцен-романтик – к материализму в философии и реализму в художественном методе. По этим произведениям можно проследить, как юношеские романтические, идеалистические воззрения Герцена, по собственному его выражению, перерабатывались «в революцию, в социализм».

От последующих томов настоящего издания первый том отличается тем, что он состоит преимущественно из произведений, которые не были напечатаны самим Герценом ни в период их создания, ни позже. Это объясняется и тем, что мы имеем дело с опытами начинающего писателя, чаще всего незавершенными, и тем что ссыльному Герцену особенно трудно было выступать в печати.

http://ruslit.traumlibrary.net






Получив хорошее место в Позене… – В марте 1800 г. Гофман был назначен асессором (Beisitzer) королевского суда в Познани (Позене – по немецкому наименованию), а весной 1802 г. переведен в Плоцк; в 1804–1806 гг. он – советник правления (Regierungsrat) в Варшаве.

…пишет к Гитцигу…– Книга друга и биографа Гофмана немецкого криминалиста и писателя Эдуарда Гитцига «Aus Hoffman's Leben und Nahlaβ» (Berlin, 1823) послужила Герцену основным источником для биографической канвы комментируемой статьи.

22 марта 1832 года – день смерти Гёте.

…дивный разбор Бетховен, и Крейслера. – Имеются в виду музыкальные очерки «Крейслериана» (1810) из цикла «Фантастические пьесы в манере Калло».

«Продан старый сертук, чтоб есть». – Едва ли этот неуклюжий перевод немецкой фразы принадлежит самому Герцену, как полагал Лемке; правильнее рассматривать его как перевод, сделанный редакцией «Телескопа». Вполне вероятно, что и указания на источники цитат, приведенные в подстрочных примечаниях к статье, также были внесены в текст редакцией «Телескопа».

«Wie heiβt des Sänders Vaterland?..» – цитата из стихотворения Карла-Теодора Кёрнера «Mein Vaterland» (1813).

«schwankende Gestalten»… – Слова из посвящения к «Фаусту» Гёте (ср. выше, стр. 259).

и в «песочного человека»… – Имеется в виду рассказ Гофмана «Песочный человек» из цикла «Ночные рассказы» (1817).

…врата Орка. – В мифическом сказании об Орфее – врата подземного царства, куда спускался певец, чтобы вывести оттуда жену свою Евридику.

«Музыка есть искусство ~ этот характер неопределенности и бесконечности?..» – Цитата из гл. IV «Крейслерианы».

«Может быть, полузабытая тема ~ и мои мелодии будут твоими». – Цитата из рассказа «Кавалер Глюк» (1809) из цикла «Фантастические пьесы в манере Калло».

Возьмем Крейслера, капельмейстера Иоганна Крейслера… – Имеется в виду образ Крейслера в произведении Гофмана «Житейские воззрения Кота Мурра» (1820–1822).

«Недобрый гость», переведенный в «Телескопе», 1836, кн. 1 и 2. – Это примечание не могло принадлежать Герцену, закончившему статью в том варианте, в котором она печаталась в «Телескопе», еще в апреле 1834 г., и было, вероятно, добавлено редакцией журнала.

«Опомнилась – глядит Татьяна…» – Цитата из «Евгения Онегина» (гл. пятая, строфа XVI).

Может быть, на досуге поговорим и о других прозаиках Германии. – Как показывают слова Герцена в недавно обнаруженном протоколе его допроса в Следственной комиссии 24 июля 1834 г., среди литературных работ писателя действительно были «некоторые разборы и этюды, наиболее касающиеся до германской литературы» (сообщено В. П. Гурьяновым). Эти работы не разысканы пли не сохранились.

…Гофман превосходно переведен Леве-Веймаром на французский язык.. – Собрание повестей Гофмана в 19 томах во французском переводе Леве-Веймара было издано в Париже в 1830–1833 гг.

Когда-нибудь и у нас его переведут… – Очевидно, Герцен имел в виду отсутствие отдельного издания сочинений Гофмана в России.

«Feueruriel, dreh dich! Feueruriel, dreh dich!» – неточная цитата из рассказа Гофмана «Der Sandman» Правильное чтение: «Feuerkreus, dreh dich! Feuerkreus, dreh dich!» («Огненный круг, вертись! Огненный круг, вертись»!)

…вообразите, что вы Даль-Онно, что вы всякий пост с 1700 года ездите в Москву с контр-басом. – Музыкант с фамилией Даль-Онно неизвестен. Повидимому, речь идет об одном из представителей семьи итальянских музыкантов-исполнителей Dall’Oglio. В течение почти всего XVIII века музыканты Dall’Oglio постоянно работали и гастролировали в Петербурге и Москве.

Алоизий – человек хороший, живет аристократом, строус в ливрее – швейцаром, две лягушки у ворот – дворниками, жук ездит за каретой. – Судя по этому описанию, Герцен имеет в виду Алпануса (Аlраnus) из рассказа Гофмана «Klein Zaches». Персонажа по имени Алоизий в этом рассказе нет.


Легенда*

Печатается по беловому автографу (с поправками) в «записной тетради 1836 г.» (ЛБ). Без подписи. Впервые опубликовано Е. С. Некрасовой в «Русской мысли», 1881, № 12, стр. 49–73.

Написано в первоначальном виде в феврале 1835 г. в Крутицких казармах. В Вятке Герцен намеревался в том же 1835 г. переработать повесть. «В «Легенде», – писал он к Н. А. Захарьиной в конце августа 1835 г., – я прибавляю новый опыт своей души, там хочу я выразить, как самую чистую душу увлекает жизнь пошлая…». Однако из позднейшей приписки к этим словам: «И не написал ничего» – видно, что намерения своего Герцен в ту пору не осуществил. Позже он все-таки продолжил работу над «Легендой», но и на этот раз не был удовлетворен воплощением своего замысла. «Мысль ее хороша, – писал он к Н. А. Захарьиной 29 сентября 1836 г., – но выполнение дурно, несмотря на вое поправки; ее еще надобно переделать». Однако больше к своей повести Герцен не возвращался. В основу повести было положено жизнеописание св. Феодоры в «Четьи-минеях» Димитрия Ростовского (от 11 сентября). Религиозная форма «Легенды» отражала идеалистические взгляды молодого Герцена. В то же время повесть явилась художественным выражением его прогрессивных общественных интересов и устремлений.

Повесть утверждает «жизнь для идеи» как «высшее выражение общественности». Свою мысль Герцен раскрывает на материале агиографической, или житийной литературы. Существенное значение имеет первоначально содержавшийся в рукописи намек, что в образах церковной легенды писатель аллегорически изображал борьбу вокруг учения утопических социалистов – последователей Сен-Симона (см. «Варианты», стр. 465; "на рукописный вариант впервые указано Л. Крестовой в статье «Источники „Легенды о св. Феодоре" А. И. Герцена» – сборник «Памяти П. Н. Сакулина», М., 1931, стр. 116–119). Несмотря на свою мистическую оболочку, произведение было связано с наиболее передовыми идейными исканиями Герцена. Этот утаенный аллегорический смысл «Легенды» писатель имел в виду, когда в письме к Н. И. Сазонову и Н. X. Кетчеру (октябрь – ноябрь 1836 г.) сообщил, что не напечатает повесть без предисловия (т. е. без вступительных слов автобиографического характера от лица рассказчика-арестанта), «а с предисловием ее не напечатают».

Через некоторое время условная, аллегорическая форма, противоречившая передовому, тесно связанному с жизнью содержанию, была решительно осуждена самим Герценом. В письме к Н. А. Захарьиной от 9 февраля 1838 г. Герцен заявлял: «…я писал аллегории тогда, когда дурно писал. Что хочешь сказать, говори прямо – Крутицы».

«Fu, e non é…» – два разрозненных стиха из «Божественной комедии» Данте («Чистилище», песнь XXXIII). Вероятно, в рукописи Герцен лишь указал на избранный им для эпиграфа отрывок поэмы; полностью это место читается так:

Sappi che'l vaso, che'l serpento ruppe
Fu, e non è. Ma chi n'ha colpa, creda
Che vendetta di Dio non tempe zuppe.
Non sarà tutto tempo sanza reda
L'che lasciò le penne al carro,
Per che divenne mostro e poscica preda…[327]

Посвящено сестре Наташе – Наталье Александровне Захарьиной, двоюродной сестре Герцена, ставшей в 1838 г. его женой.

«Яко же отреби миру быхом, всем попрание доселе… – В полном виде цитата гласит (в переводе с церковно-славянского): «Хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне».

Друза. – Группа беспорядочно расположенных кристаллов, сросшихся своими концами с одним общим основанием.

Тогда ему еще нужны были стены для защиты от врага… – Симонов монастырь в XV и XVI веках играл также роль крепости и одновременно с Москвой подвергался вражеским нападениям.

…и не в твоих ли оградах лежит юноша… – Герцен имеет в виду поэта Д. В. Веневитинова (1805–1827), первоначально похороненного на кладбище Симонова монастыря. На могильном памятнике Веневитинову был вырезан стих из его элегии «Поэт и друг» (1827): «Как знал он жизнь, как мало жил!»

…религиозное направление. – В рукописи («Варианты», см. стр. 465) вместо этих слов стояло: Сен-Симона. Таким образом, говоря о «силе идей» в обществе, Герцен предполагал раскрыть свою мысль и на примере воздействия учения утопических социалистов.

«Nun erzählte die Gesellschaft…» – Неполная и не совсем точная цитата из «Sanct-Rochushfest zu Bingen». Так называется отрывок из цикла Гёте «Aus einer Reise am Rhein, Main und Neckar in den Jahren 1814 und 1815». Кроме обозначенной Герценом купюры (после слов: «jene Legende»), в цитате имеется еще один пропуск, неотмеченный. Вместо: «an der Begebenheit genommen» у Гёте: «an der Begebenheit und den einzelnen Volfällen» (отдельных эпизодов)>. Библиографическое указание в конце цитаты – «23 Ар. XLIII В» – ссылка Гёте на 43-й том «Acta sanctorum» (издание болландистов), где под 23 апреля помещено соответствующее «житие».

Метафраст писал мартиролог при Константине Багрянородном… – Свод «Житий святых», собранных и изложенных Симеоном Метафрастом в Х веке.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Том 1. Произведения 1829-1841 годов"

Книги похожие на "Том 1. Произведения 1829-1841 годов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Александр Герцен

Александр Герцен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Александр Герцен - Том 1. Произведения 1829-1841 годов"

Отзывы читателей о книге "Том 1. Произведения 1829-1841 годов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.