Кристофер Ишервуд - Мемориал. Семейный портрет

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мемориал. Семейный портрет"
Описание и краткое содержание "Мемориал. Семейный портрет" читать бесплатно онлайн.
Видный английский писатель Кристофер Ишервуд (1904-1986) представлен романом "Мемориал. Семейный портрет". Три поколения английского семейства, 20-е годы прошлого столетия. Трагедия "Потерянного поколения" и конфликт отцов и детей осложнены гомосексуальной проблематикой. Перевод С английского Елены Суриц.
Так приятно их всех видеть, и они же в ответ сияют, как почти все сияют почти всегда, стоит появиться Морису. Завели граммофон; и, когда хозяйка явилась с чайным подносом, Морис повис у нее на шее.
- Миссис Браун, дорогуша, нельзя ли нам еще одну малюсенькую чашечку, а?
- Ах, да пустите же вы меня, мистер Скривен. Я все из-за вас уроню!
- Ах, миссис Браун, вы прямо изумительная!
За чаем Фарнкомб и еще кое-кто рассуждали о футболе, гребле, актрисах, машинах. Морис, заняв свою любимую позицию на краю каминной решетки, слушал серьезно минуту-дру-
гую, больше он не в состоянии. И хотя обсуждались достоинства "роллс-ройса", он вдруг перебил разговор, вздумав бросать бумажными шариками в новую мраморную безобразную лампу в красных прожилках - новейшую гордость миссис Браун. Потом схватил с каминной полки мячик для гольфа, прицелился. Все расхохотались, когда он судорожно, с облегчением выдохнул: лампа не разбилась. Ободренный, Морис схватил у себя со стола стеклянное пресс-папье, взвесил на руке, и, затаив дыхание, осторожненько запустил в лампу. И метко - лампа разбилась вдребезги.
- О, господи! - охнул Морис.
Все дружно кинулись собирать осколки, поскорей, пока не застукала миссис Браун.
- Что-то я, по-моему, шум слыхала, мистер Скривен. Надеюсь, ничего не разбито?
- А вы что-нибудь разбитое видите, миссис Браун? Видите?
Миссис Браун старательно озирается, и каждое ее движение, давясь хохотом, копируют все присутствующие. В первую минуту она действительно ничего не заметила. Потом до нее дошло:
- О, мистер Скривен! И как вам только не стыдно! Моя изумительная новая лампа!
- Ах, миссис Браун, вы уж простите, простите меня великодушно! Ну прямо понятия не имею, и как это произошло. Может, у нее одна какая-то цепочечка отказала?
- И надо же - только позавчера куплена!
- Знаю, миссис Браун, знаю. Ужасный случай. Но у вас будет новая, точно такая же. Мы вам, миссис Браун, купим точно такую же лампу, ведь правда, ребятки? Есть у кого-нибудь фунт?
Никто из испытанных друзей Мориса не отвечает конечно, но Карри со второго курса, который недостаточно знает Мориса, с готовностью выкладывает деньги.
- Спасибо тебе грандиозное, лапка. Я завтра же первым делом отдам.
- Ах, мне не к спеху, - бормочет Карри в восторге, что удружил Морису.
Миссис Браун ретировалась, частично утешенная.
- Ты, видно, совсем уже идиот, - мрачно заметил Фарнкомб.
Морис, кажется, окончательно сник. Затих на минуту-другую. Но едва опять закипает беседа, граммофон, вдруг взвизгнув, завывает - длинно, протяжно, неистово. Как-то Морис над ним втихую поколдовал. Пластинка вертится на скорости, в несколько раз превышающей самую большую нормальную скорость. Дружный хохот. Морис в восторге заливается тоже. Ах, до чего же это приятно - вызывать дружный смех!
За общим ужином в зале Морис совсем разошелся. Опрокинул пару вермутов и джина в кладовке. Даже глоток алкоголя его заводит. Иной раз, можно сказать, и взгляда хватает. А в дежурке лежит телеграмма от Эдварда:
- Буду завтра днем. Какая роскошь!
Сидеть на своем любимом месте, озирать весь зал, тянуть шею, чтоб перемигнуться с друзьями, им помахать рукой, бросать хлебными шариками в официантов; корябать записочки, которые потом гуляют по рукам, ловить ответы; задираться с Хьюзом и Джералдом Рэмсботтэмом, в результате оказываясь под столом; то и дело поглядывать в сторону донов, убеждаться, что те ничего не заметили - на то и дан человеку ужин, и сегодня Морис в своем репертуаре.
- А вечером что будем делать, детка?
- Тачку, наверно, проветрить надо, - сказал Джералд.
Приятный ответ. Так Морис и знал, что Джералд это скажет. Еще за чаем он выяснил, что у нового друга, у Карри, тоже машина - "санбим" притом. Видно, денег куры не клюют. И когда Морис вскользь предложил всем вместе как-нибудь покататься, Карри так и подпрыгнул. Морис, кстати, его уже пригласил зайти вечерком сегодня на чашечку кофе.
- И еще кой-кого прихватим, а, лапка?
- Точно, - сказал Джералд.
Карри оказался покладистым, идеально. Выпили еще по маленькой и отправились в гараж за машинами.
Игра в прятки сразу отпала: мало народу. Решили прошвырнуться немножко. Морис влез за Карри в "санбим" вместе с Фарнкомбом и Хьюзом. Джералд Рэмсботтэм взял к себе Монти.
- Куда рванем? - задумался Джералд.
- Скатаем туда-обратно, - постановил Морис.
И рванули, и скользнули за угол церкви, и успели заметить инспектора, на своем "ролс-ройсе" поспешавшего к театру, - Морис ему помахал, - и мимо станции, мимо, мимо, во тьму.
"Санбим" был могучий, но очень скоро сделалось очевидно, что Карри не слишком ловкий водитель. Весь раздергался, когда Джералд его догнал и дальше помчали вровень, выжимая чуть не по шестьдесят. Морис орал и визжал от восторга. Фарнкомб на него шикнул:
- Тише ты, еще подумают, что это женская школа возвращается домой с пикника.
Врубались в какие-то заросли, вихляли, кружили, а потом Карри сказал, что окончательно заблудился. Но Джералд и Морис дорогу знали. Они всю округу знали, как свои пять пальцев.
Вырулили на шоссе, настигли одинокий телефон-автомат. Морис решил позвонить Джимми. И позвонил бы, если бы Хьюз с Фарнкомбом не оттащили.
- Ты сегодня совсем чокнутый, - сказал Хьюз.
Когда пролетали какой-то сонной деревней, где попадались, правда, еще кой-какие прохожие, Морис вдруг перелез через ветровое стекло, открыл капот, добрался до педали управления газом. И давай дергать вверх-вниз. Машина продвигалась судорожными скачками. За деревней шоссе под прямым углом сворачивало на высокий арочный мост. За поворот махнули на бешеной скорости - чудо, как только выдержала задняя ось? Морис скорчился, как мартышка, и волосы у него полоскались на ветру. Карри перепугался донельзя, но не мог совладать с управлением, сбавить скорость. Он пытался все превратить в шутку. Это Фарнкомб заорал:
- Чертенок проклятый!
Морис снова забрался в машину, на время затих.
- Ты на меня не сердишься, лапка? - он приставал к Карри.
- Делать людям нечего, - огрызнулся Фарнкомб, - на такую мартышку сердиться?
- Давай, сзади садись, - сказал Хьюз, - подальше от греха. Морис с Фарнкомбом поменялись местами. И вдруг Карри
спросил у Фарнкомба, не хочет ли тот порулить. Огорчился, что разлучили его с Морисом.
Скоро Морис затеял новую игру. Выудил из кармана какую-то старую пробку, моток бечевки. Еще секунда, и пробка запрыгала за автомобилем. Они шли впереди. Морис выпускал, выпускал бечевку, пока пробка, наконец, не стала скакать перед самым носом у Джералда. Джералд рванул, чтоб ее обогнать. Морис, визжа от восторга, сидя на кожухе, играл пробкой, и пробка скакала, пробка металась от одной обочины до другой. Вдруг Хьюз заорал: "Берегись!" По шоссе мчался велосипедист. Пробка взметнулась - и угодила между спицами заднего велосипедного колеса. Морис отпустил всю бечевку - слишком поздно. Велосипедист вильнул, чуть не попал под колеса к Джералду - у того не осталось ни места, ни времени для маневра. Матерясь, бедняга рухнул в канаву. Джералд выключил все фары, и они исчезли за поворотом.
Когда Фарнкомб очухался и сообразил, что же произошло, он поинтересовался у Мориса, неужели тот хочет, чтобы их всех повесили.
- Сам виноват, - сказал Хьюз, - за ним не уследил. Зато Карри безумно понравилась шутка.
- В жизни так не хохотал, - он потом признавался Морису.
Наконец добрались до того места, где стоял старый указатель- столб о двух стрелках. Названий было уже не разобрать.
- И какой с него теперь толк, - сказал Хьюз.
- А мы с собой его возьмем, - решил Морис.
Под взрывы хохота вскопали землю гаечными ключами, то раскачивая, то подергивая столб. Совместными усилиями наконец удалось его выдернуть.
- Как бы он чистенькую, миленькую машину тебе не вымазал, - сказал Морис.
- Подумаешь! - сказал Карри. Ему был сейчас сам черт не брат.
Всю дорогу обратно к Кембриджу обсуждали, куда девать указатель. Только к Морису, к кому же еще. Придется втащить в окно. Ничего, время позднее. Вокруг почти никого. Морис взялся за верх, Фарнкомб за середину, Хьюз придерживал столб снизу. Он был завернут в тряпье.
Только одного человека и встретили - выпускника - на пути от машины к подъезду. Когда он с ними поравнялся, Морис крикнул:
- Да это ж Эрик! Привет! Ты откуда такой взялся? Тебя что-то давно не видно.
Эрик, слегка улыбнувшись, очень трезвый, ответил:
- Я тут ужинал с одним доном.
- Какая роскошь! - Морис захохотал. - А послушай, душа моя, когда я-то тебя увижу?
Морис сам толком не знал, и почему это у него выскочило. Но никогда он не мог удержаться не пригласить человека.
- А знаешь что? Приходи ко мне завтра обедать. Эрик, кажется, искал отговорок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мемориал. Семейный портрет"
Книги похожие на "Мемориал. Семейный портрет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кристофер Ишервуд - Мемориал. Семейный портрет"
Отзывы читателей о книге "Мемориал. Семейный портрет", комментарии и мнения людей о произведении.