» » » » Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир


Авторские права

Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир

Здесь можно скачать бесплатно "Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир
Рейтинг:
Название:
Маскарад в стиле ампир
Автор:
Издательство:
Русич
Год:
1995
ISBN:
5-88590-373-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Маскарад в стиле ампир"

Описание и краткое содержание "Маскарад в стиле ампир" читать бесплатно онлайн.



Новые романы Джоан Смит переносят читателя в Англию позапрошлого века. Сочетая в себе лучшие черты любовно-сентиментального жанра, эти романы отличаются увлекательным сюжетом, интригой, психологически достоверными образами романтических героев, что дает основание предрекать успех новому сборнику популярной писательницы.






— Седло можно перенести на другую лошадь.

— Не думаю. Ты же сам говоришь, что Вихрь меньше.

Хартли решил больше не касаться темы о контрабанде, но от него не скрылось, что леди Крифф сменила ее с большим удовольствием.

Джонатон хотел попробовать покататься на Вихре сразу же по приезде в гостиницу. Мойре предстояло подготовиться к вечеру, и она отложила прогулку на утро.

Хартли сразу пошел в свою комнату, ему нужно было переговорить с Моттом. Он застал своего «лакея» в спальне: развалившись на его, Хартли, кровати, он просматривал новости о скачках.

— Чем занимался Стенби? — спросил он.

— Чертовски смешными вещами — подсовывал записку под дверь леди Крифф. Я попытался ее достать ножом, но не смог. Как ты думаешь, они сообщники?

— Нет. Скорее, он положил глаз на ее драгоценности.

— Узнал что-нибудь у Марчбэнков?

— Да. Марчбэнк работает с Черным Призраком, но держится в тени. Разрешает контрабандистам пользоваться его территорией. При мне сгружали товар. Под его домом находятся пещеры — там прячут бочки. Оттуда малыми порциями их переправляют в конюшню, а затем распространяют среди окрестных жителей. Так как он глава магистрата, то следит, чтобы никто не попался. Если помнишь, Буллион упоминал, что в деле замешаны высокие чины.

— А не может быть, что Марчбэнк и Черный Призрак одно и то же лицо?

— Лучше скажи: черный слон. Толстый, как боров, еле передвигается — мучается подагрой. Сомневаюсь, что пожилой лорд станет подвергать себя такой опасности и неприятностям.

— Как ты думаешь поступить?

— Так как карточная игра сегодня не состоится из-за вечера, займусь контрабандой. В любом случае мы не можем надеяться, что удастся отыграть пятнадцать тысяч за один раз. Уверен, что Стенби займется драгоценностями леди Крифф. Если ему удастся заполучить их, только мы его и видели — исчезнет тут же. Интересно, о чем записка.

— Я пытался войти в ее комнату, но безуспешно.

— А Понсонби чем занимался?

— Они со Стенби выезжали куда-то вместе. Чего бы я ни дал, чтобы знать, какую игру ведет Понсонби. Не кажется ли тебе, что Стенби его специально нанял, чтобы использовать в качестве жертвы в картах?

— Раньше Стенби работал один.

— Понсонби пытается уверить всех, что принадлежит к сливкам общества. Без титулов у него ни один разговор не обходится. В газетах не упоминается дуэль, имевшая место в последнее время. Историю убийства Додди он выдумал, чтобы объяснить свое появление здесь.

Хартли налил себе вина и подошел к окну, из которого открывался прекрасный вид на бухту.

— Стенби, леди Крифф, Понсонби. Возможно, Понсонби работает с леди Крифф — пытаются сбыть фамильные драгоценности. Как думаешь? Это объясняет, почему он бравирует именами титулованных особ — хочет создать впечатление, что занимает высокое положение.

— Ты хочешь сказать, что они избрали Стенби своей жертвой?

— Да, хотя это и не очень умно с их стороны. Его не проведешь, он найдет более выгодное предприятие для вложения денег. Думаю, что теперь, когда мне известно, как осуществляется нелегальная торговля в этих местах, я смогу убедить его вложить деньги в это дело. Нам понадобится хороший предлог, чтобы объяснить, почему Черный Призрак отказывается от столь выгодного бизнеса. Надо подумать, кого из местной знати мы выдадим за Черного Призрака.

— Почему бы не Марчбэнка? Ты же сам сказал, что он в летах.

— Не молод, к тому же подагра… Да, я думаю, он охотно продаст свою долю… за приличную цену. Но понадобится другой Черный Призрак для знакомства со Стенби.

Молодые люди обменялись лукавыми взглядами.

— Твой денщик подойдет, они не чернее его, — сказал Мотт.

— Пошлю в Лондон заказ — попрошу Гиббса приобрести черную шляпу, домино и коня и явиться без промедлений со всем этим. Он сердился, что я не взял его с собой. В этой гостинице ему нельзя останавливаться, лучше где-нибудь поблизости. Снаргейт подойдет. Сейчас же напишу ему. А ты, Мотт, распорядись насчет горячей воды. Твоему хозяину время побриться. Хочу хорошо выглядеть сегодня вечером.

— Позвоню, чтобы принесли воды. Эта ведьма Мегги запретила портить вид ее кухни моей недостойной фигурой — и спасибо ей за это.

Мотт позвонил. Когда вошла служанка, он сделал недовольную мину и обратился к ней придирчивым тоном.

— Горячую воду, живее! Имей в виду, не теплую, как утром, а горячую. И напомни поварихе о хлебной подливке.

— Не нужно хлебного соуса.

Мотт надулся.

— Но вы обожаете мой хлебный соус!

Служанка, хихикая, удалилась.


Войдя в номер, Мойра сразу заметила записку на полу, развернула ее и прочитала:


«Моя дорогая леди Крифф!


Умоляю извинить меня за то, что вмешиваюсь не в свое дело. Моим единственным оправданием служит зрелый возраст, опыт и забота о вашем благе. В гостинице много говорят о том, что вы везете с собой коллекцию ценных ювелирных изделий. Так как здесь останавливаются всякие неблагонадежные люди, вроде нашего общего знакомого П… я опасаюсь за их — и вашу — безопасность. В ваше отсутствие я постарался убрать П из «Приюта Совы». Настоятельно рекомендую переправить ценности в надежное место. Буллион хвалится, что они у него в сейфе. Может быть, ваша кузина леди Марчбэнк согласится сохранить их у себя?

Еще раз прошу извинить меня за назойливость. Делаю это исключительно ради вашей пользы. С нетерпением жду возможности провести время в вашем обществе сегодня вечером.


Ваш покорный слуга Стенби.


Мойра раздраженно отшвырнула записку. Она видела Стенби насквозь. Он предлагал себя на роль защитника и покровителя, хотя ей еще было неясно, как он планировал заполучить коллекцию. Однако в том, что именно эту цель Стенби наметил, сомнений не было.

Записка по крайней мере подтверждала, что он поверил в историю с драгоценностями. Для начала это было неплохо.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Публика, собравшаяся в Большой Гостиной к обеду в тот вечер, была весьма щегольски одета и поражала изысканными манерами. Таких изящных поклонов и реверансов в «Приюте Совы» давно не видели. Понсонби блистал великолепным бархатным камзолом, выгодно оттенявшем его темные волосы. Он шаркнул ножкой, жеманно улыбнулся и поднял в знак приветствия бокал с водой, когда леди Крифф появилась в комнате. Майор Стенби поспешил навстречу, чтобы поздороваться. На нем был черный сюртук солидного покроя и бриллиантовая булавка в галстуке.

— Прочли мою записку? — спросил он тоном заговорщика.

— Разумеется, майор. Благодарю за заботу.

Ее первым побуждением было убежать подальше и как можно скорее. Однако нельзя было упускать шанс. Она взяла себя в руки и заставила действовать.

— Вы правы, майор, моя коллекция доставляет мне столько хлопот. Видите ли, я везу ее в Лондон, хочу продать там, иначе я бы не брала ее с собой.

— Было бы безопаснее отправиться в Лондон без всяких промедлений.

— Да, конечно, но есть ряд… проблем, — посетовала она, изобразив озабоченность. Затем обратилась к Джонатону: — Сбегай, пожалуйста, закажи нам бутылку шампанского. Сегодняшний вечер заслуживает хорошего вина.

Джонатон отошел, а Мойра наклонилась ближе к Стенби, чтобы их не слышали.

— Не скрою от вас, майор: адвокаты сэра Обри ведут себя ужасно. Драгоценности — единственное, что он завещал мне. Имение Пентворт, конечно, отходит к сэру Дэвиду. Теперь адвокаты выдумали, что и драгоценности не принадлежат мне, как вам это нравится! Я сочла нужным сбежать из дома, прихватив их с собой, пока у меня и это не отняли. И увезла сэра Дэвида, чтобы они не повлияли на него. Он очень молод и не разбирается в имущественных делах, к тому же он целиком на моей стороне. Дэвид хочет, чтобы коллекция осталась у меня, но адвокаты утверждают, что формально он не имеет права передать ее мне, пока ему не исполнится двадцать один год. Сейчас ему только шестнадцать. А на что прикажете мне жить эти пять лет? Я не собираюсь оставаться в Пентворте, где все старые кумушки судачат обо мне, стоит только выйти за ворота.

— Вы хотите продать драгоценности в Лондоне? — спросил он, переходя к существу вопроса.

— Да. Сюда должен прибыть агент из фирмы ювелирных изделий для переговоров со мной. Я подумала, что адвокаты, наверное, предупредили более солидные фирмы типа «Лав и Виргамс» и «Ранделл и Бриджиз». Поэтому я вела переговоры с небольшой компанией. Мне не хотелось бы ехать в Лондон без денег. Если коллекция будет продана, вряд ли адвокаты потребуют возмещения суммы или ее возврата. Как вы считаете? — Мойра не сочла нужным скрыть хитрую улыбку.

— Понятно, — произнес Стенби одобрительно. — Отличный план; но вы должны понять, что ювелир не даст приличной цены, если узнает о вашем положении.

— К этому я готова. Знаю, что придется потерять добрую половину стоимости, но даже при этом условии у меня останется не меньше пятидесяти тысяч футов. Этого мне хватит на жизнь, я не жадная.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Маскарад в стиле ампир"

Книги похожие на "Маскарад в стиле ампир" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоан Смит

Джоан Смит - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоан Смит - Маскарад в стиле ампир"

Отзывы читателей о книге "Маскарад в стиле ампир", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.