» » » » Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)


Авторские права

Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)"

Описание и краткое содержание "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)" читать бесплатно онлайн.








Когда путники дошли до середины комнаты, огромный бородатый мужчина поднял глаза от карт.

- Добро пожаловать в Нью-Пелл, - проревел он. - Меня кличут Иммингом. Я - старшина гильдии. Вы, верно, ищете проводника? Сейчас очередь Длинного Носа.

Один из его партнеров по игре в карты, тонкий и гибкий мужчина, который и в самом деле обладал примечательным длинным и тонким носом, приподнял шляпу.

- На самом деле, - приветливо улыбнулась Имбресс, - мы ищем двоих мужчин, которые, по всей видимости, недавно останавливались здесь.

Пока Елена подробно описывала Мадха и Хейна, Имминг собрал карты в кучу и небрежно бросил их на стол картинками вниз. Он поднялся на ноги и принялся неспешно, с кажущейся небрежностью прохаживаться вокруг компании, уделяя особое внимание Харнору и Лэцу.

Имбресс закончила описание, и Длинный Нос насмешливо фыркнул.

- Если это те, кого вы разыскиваете, тогда вам точно понадобится проводник. Глупцы проехали здесь, сразу за домом гильдии. Остановились только у соседней двери Пайтера, чтобы купить свежих лошадей и припасов на три недели. Я вышел, собираясь предложить свои услуги, и объяснил, что нынче моя очередь и все такое прочее. Но они не желали слышать об этом. Маленький и смуглый прогнал меня прочь, и взгляд у него был самый что ни на есть неприятный. Однако ему неплохо бы иметь что-то еще, кроме злобных глаз, раз уж они с другом отправились в Старуху Красотку одни.

- Старуха Красотка? - не поняла Имбресс.

- Улторн, - пояснил Длинный Нос, криво усмехнувшись. - Так мы называем его между собой. В любом случае лучше бы вам взять проводника, если вы собираетесь выслеживать их в лесу.

- Полагаю, мы так и сделаем, - согласилась Имбресс. - Как давно они уехали, Длинный Нос? Лесник почесал в затылке.

- Не больше часа назад, пожалуй. Чертовы дураки, поехали, когда солнце уже село. Даже здесь, далеко от сердца Старухи Красотки, глупо проводить лишнюю ночь в лесу только ради того, чтобы выиграть час или два. Я бы не стал этого делать. И не поведу вас до утра.

- Нам придется уехать сейчас, - возразила Имбресс. - Как только мы сможем купить свежих лошадей.

Длинный Нос снова усмехнулся.

- Похоже, они помчались в темноте именно потому, что знали о погоне. Хотя если бы за мной гналась леди с вашими глазами, - тут он улыбнулся, продемонстрировав провал на месте одного из зубов, - я бы не стал слишком торопиться.

Имминг завершил хождение вокруг компании, но вместо того чтобы вернуться на свое место, занял позицию между пришельцами и членами гильдии, расставив ноги и уперев руки в бока.

- А почему это вы так торопитесь поймать этих ребят? Что они натворили?

- Это вас не касается, - резко ответила Имбресс, доставая из кармана монету, - до тех пор, пока мое золото блестит так, как ему полагается.

Имминг пробежался языком по зубам и нахмурился.

- Вот тут, леди, вы ошибаетесь. Поскольку эти двое, - он указал на Харнора и Лэца, - работают на правительство, да и вы, похоже, тоже, насколько я могу судить.

Тут среди лесников поднялся ропот, многие вскочили на ноги и подошли поближе к путникам, заново оглядывая их.

- О чем ты болтаешь, Имминг? - спросил Длинный Нос, явно обеспокоенный тем, чтобы получить монету, зажатую в руке Имбресс, а если получится, то и не одну. - С чего ты взял, что они работают на правительство? - В его устах слово прозвучало как "правство".

- Посмотри на их мечи. Одна работа, - пояснил старшина, указав сперва на Харнора, а затем на Лэца. - Похожи, как два желудя. То же самое с их сапогами, к тому же сапоги городской работы. Они держатся как военные и приехали сюда, преследуя кого-то. Может, армия, может, разведка. В любом случае, - заключил Имминг, поворачиваясь к Имбресс, - гильдия лесничих Нью-Пелла не имеет дела с правительством.

Нахмурившись, Брент отодвинул Имбресс и встал прямо перед Иммингом.

- Со мной все в порядке, - сказал он, одобряя решение старшины гильдии. - Я не работаю на правительство, как и он. - Брент указал на Марвика. - Если хотите знать, что сделали те двое, я расскажу вам. Они искалечили моего лучшего друга. И если хотите знать, что я собираюсь делать, я и это расскажу с радостью. Я собираюсь убить их.

Брент помедлил, используя короткую передышку, чтобы взять себя в руки. Пока он произносил свою маленькую речь, голос его звучал все глуше, и наконец гортань окончательно сдавило. Все это время Имминг наблюдал за ним с немалым любопытством.

В следующую минуту Брент выхватил из кармана сверток банкнот и отделил пять верхних, достоинством в сотню монет каждая.

- Это чтобы нанять вас, - продолжил Брент, протягивая деньги Иммингу. И столько же каждому, кто поедет с нами в лес. И столько же каждую неделю, пока мы не покинем Улторн.

Имминг расхохотался, оттолкнув деньги прочь.

- Полагаю, ты заслуживаешь доверия, чужеземец, и я сочувствую твоему другу. Но никто из нас здесь, в Нью-Пелле, не пользуется этими твоими бумажками вместо денег. Только монетами. А даже если бы они у тебя и были, ты приехал сюда с агентами правительства... с ними ты и уедешь. Со своими приятелями из правительства, и ни с кем больше.

Затем пожав своими огромными плечами, Имминг вернулся к столу и подобрал карты, разглядывая их так, словно их только что раздали.

- Я удвою сумму, - предложил Брент. Хотя Имминг явно утратил к ним всякий интерес, бывший шпион заметил, что кое-кто из лесничих не сводит глаз с денег у него в руках. - И можно договориться насчет золота, если оно вам так уж необходимо.

- Еще одно слово, и я буду вынужден вышвырнуть тебя вон из этого дома, - спокойно сказал Имминг, все еще рассматривая свои карты. Остальные медленно разбрелись к своим столам, излучая то же равнодушие, что и их старшина.

Брент в ярости потянулся к мечу. Один из лесничих криво усмехнулся при виде этого жеста, словно ему угрожал ребенок.

- Я не поведу тебя, даже если ты проделаешь во мне дырку, - заметил Имминг, все еще перебирая карты. - Да и тебе не светит отловить своих приятелей, если случится так, что я проделаю дырку в тебе. Выходит, мне нечего сказать тебе, а тебе - мне. Давай все попросту оставим так, как есть.

Брент позволил мечу медленно скользнуть обратно на те несколько дюймов, на которые он вытащил оружие из ножен. Он резко развернулся и вышел из зала.

Харнор, Лэц и Марвик тоже развернулись, собираясь выйти следом, но все трое немало удивились, услышав последний вопрос Имбресс.

- Может, вы скажете нам вот что, - с трудом сдерживая ярость, спросила она. - Где я могу найти Кэллома Пелла?

Наконец-то Имминг оторвался от карт, в его глазах загорелись веселые огоньки.

- Думаете, удастся уговорить Кэллома Пелла вам помочь? Он ненавидит правительство еще больше, чем я.

- Возможно, - ответила она. - И все же, где я могу его найти?

Имминг пожал плечами.

- Если он не бродит по Старухе Красотке, то у себя дома. Поедете отсюда по восточной тропке, затем повернете влево, влево, направо, лево, лево, опять лево и направо. Он живет в двух сотнях ярдов от сломанного дуба. К входу нет тропинок. Надеюсь, запомнили, потому что я повторять не стану.

- Я запомнила, - ответила Имбресс сладким голосом, рассчитанным на то, чтобы вывести Имминга из себя. - И я вам очень обязана.

Выйдя наружу, в наступавшие сумерки, путники обнаружили Брента стоящим в сотне футов позади дома гильдии и глядящим на север, на Улторн. Имбресс первой подошла к нему и нетерпеливо нахмурилась.

- Я полагала, вы собираетесь в путь, - недовольно заметила она. - А вы тут восхищаетесь красотой деревьев.

- Единственная мысль, которая приводит меня в восхищение, - ответил Брент деланно равнодушным тоном, - та, что без проводника мы никуда не доберемся. Обратите внимание на эти деревья. Они стоят так близко друг к другу, что ничего не разглядеть даже на расстоянии в пятьдесят ярдов. Ивы, дубы, вязы... и я не знаю, что еще. В конце концов, я не лесной житель. Но проблема вот в чем. Хейн и Мадх полезли в эту растительную мешанину без всякого проводника. И мы можем быть чертовски уверены, что по крайней мере один из них знает, куда идти.

Он развернулся на пятках и направился к лошадям.

- У нас был бы проводник, мисс Имбресс, если бы ваши люди хоть чуть-чуть постарались скрыть место своей службы. Вы загнали нас в ситуацию, когда мы однозначно теряем Хейна в Улторне, поскольку нам не обойтись без помощи проводника. Так что я не понимаю, куда вы торопитесь.

Имбресс не сводила с Брента холодного взгляда на протяжении долгого, напряженного мгновения, а затем процедила сквозь зубы:

- Я тороплюсь, вы, ублюдок, раздобыть другого проводника.

С этими словами она отвязала поводья Рамуса, одним легким движением взлетела в седло и галопом понеслась по восточной тропинке, предоставив остальным следовать за ней.

Однако вскоре женщине пришлось придержать коня и внимательнее всмотреться в тропу. Она прекрасно запомнила последовательность поворотов, перечисленных Иммингом, но гораздо сложнее, как выяснилось, было решить, что являлось поворотом, а что нет. Тропа оказалась всего лишь полоской грязи шириной в фут, по которой ездили достаточно часто, чтобы не дать подлеску окончательно затопить ее. Изредка ее пересекали следы, однако Имбресс не была уверена, можно ли их считать тропинками.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)"

Книги похожие на "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Стоун

Роберт Стоун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Стоун - Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)"

Отзывы читателей о книге "Дорога смерти (Обретение волшебства - 2)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.