» » » » Георг Хилтль - Опасные пути


Авторские права

Георг Хилтль - Опасные пути

Здесь можно скачать бесплатно "Георг Хилтль - Опасные пути" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Folium, Элко, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Георг Хилтль - Опасные пути
Рейтинг:
Название:
Опасные пути
Издательство:
Folium, Элко
Год:
1993
ISBN:
5-7061-0004-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасные пути"

Описание и краткое содержание "Опасные пути" читать бесплатно онлайн.



Романы серии «Интимная жизнь монархов» пользовались большой популярностью в России конца XIX — начала XX века. Захватывающее переплетение подлинных исторических событий, подробное, «живое» описание известных исторических личностей, невероятные интриги, всемогущих фаворитов и никому сейчас неизвестных фрейлин, дворцовый быт и обычаи, отважные мушкетеры и гренадеры, прекрасные придворные дамы, делают эти романы привлекательными и сегодня.






Между тем королевский поезд прибыл в Дюнкирхен. Еще никто не знал о предположенном путешествии герцогини Орлеанской в Англию, как вдруг накануне прибытия Людовика в виду города появились английские корабли. Однако в этом не увидели ничего странного. Ничто не могло быть естественнее просьбы герцогини Орлеанской о разрешении поехать на свидание со своим братом, английским королем.

В Дюнкирхене шла шумная жизнь. Все стремились приветствовать блестящих, высоких гостей. На площадях пылали костры; повара и пекари расположились в переулках; на каждом шагу встречались солдаты с билетами на постой в руках; крик, шум, ругань далеко разносились в воздухе. Среди всей этой суматохи двигались элегантнейшие экипажи и носилки с нарядными кавалерами и дамами. Король принял представителей города, явившихся с просьбой посетить ратушу, и вечером в день его прибытия весь город был иллюминирован. Из городской ратуши неслись громкие звуки музыки: Дюнкирхен давал бал в честь высоких гостей. Чтобы король мог пользоваться возможно большей свободой, вместо обыкновенного бала дан был маскированный, хотя многие явились без масок. Сам король вначале был без маски, пока шла церемония представления ему новых лиц, а после того удалился в отдельную комнату, где для него уже был приготовлен костюм.

В числе гостей было много англичан, уже раньше приехавших из Лондона, но французы недружелюбно смотрели на длинных белокурых сынов Альбиона. Между ними особенно выделялся молодой герцог Монмаут, сын Карла II и очаровательной Люси Вальтерс. Красивый юноша был бельмом в глазу герцога Орлеанского, который, к величайшей досаде своей жены, явился в Дюнкирхен немедленно по прибытии королевского поезда. Он невольно сжимал кулаки, видя, что Монмаут ухаживает за своей красивой теткой; когда же он с удивлением услышал, что его супруга едет в Англию, то пришел в бешенство, и между ним и королем произошел крупный разговор. Герцог объявил, что не дает согласия на эту поездку, но король ответил на это форменным приказанием. Тогда герцог Орлеанский со злостью сказал жене:

— Я никогда не любил Вас, а теперь ненавижу!

Герцогиня рассмеялась и продолжала с увлечением танцевать сопровождаемая взорами ненависти той партии, которая стояла за Голландию против французского короля.

Под звуки музыки, манившей к танцам, двое мужчин в масках и капюшонах поднялись на устроенную в большом зале эстраду; они все время пытались приблизиться к герцогине, но толпа оттесняла их, и они удалились в нишу.

— Будьте благоразумны, шевалье! — сказал один из них своему товарищу.

— Я поклялся уничтожить эту женщину; шевалье де Лорэн жаждет отмщения!

— Неужели Вы хотите употребить кинжал против женщины? Вам, конечно, известны и другие средства? Положим, это — сестра короля и супруга герцога… понадобится крупная сумма денег…

— Требуйте, сколько хотите.

— Вы знаете цирюльника Лавьенна?

— Конечно знаю.

— У него при королевском поезде парфюмерная лавка. Пойдемте к нему.

Их разговор был прерван торжественным тушем.

— Это король выходит, — сказал один из заговорщиков.

Действительно, в зал вошел король в голубом шелковом костюме, украшенном брюссельскими кружевами. В нескольких шагах от того места, где он остановился, стояла герцогиня Орлеанская под руку с красивой, высокой дамой, которая, несмотря на немного массивную фигуру, могла служить моделью для прекрасной статуи, хотя ее красота могла только возбуждать низменные желания в чувственных натурах. Король с каким-то невольным беспокойством смотрел на эту красавицу — такого рода красота была не в его вкусе, но он почувствовал облегчение, когда герцогиня Орлеанская представила ему свою собеседницу:

— Мадемуазель де Керуаль, сопровождающая меня в Лондон.

По залу пробежал шепот изумления. Прекрасная бретонка была, так сказать, подарком в восточном вкусе Карлу II; ей предназначалось поддерживать ходатайство герцогини Орлеанской и склонить английского короля к союзу с Францией, если бы он начал колебаться. Из-за одних объятий мадемуазель де Керуаль[19] тысячи людей проливали кровь. Она получила ужасное прозвище “полномочной обольстительницы”.

Поговорив немного с мадемуазель де Керуаль, король подал знак к продолжению прерванных его приходом танцев, проводил свою супругу к ее месту и, удалившись в отдельную комнату, одел длинное домино, чтобы незаметно смешаться с танцующими.

Теперь все перестали стесняться, и дамы в масках без малейшей застенчивости переходили из зала в зал. Король уже обменялся несколькими шутками со своей возлюбленной; ловко увернувшись от него, Атенаиса скрылась в толпе, снова показалась в противоположной стороне и украдкой пожала руку королю, чем привела его в совершенный восторг. Она сама не узнавала себя; к ней вернулась ее прежняя наивность, она чувствовала себя далеко от раззолоченного Версаля; на душе у нее было весело после только что прожитых тревожных дней; она даже на несколько времени забыла о своих мстительных планах относительно Лозена.

Продолжая игру в охоту с влюбленным королем, маркиза заблудилась в лабиринте переходов между залами ратуши и очутилась в комнате, где хранились разные документы. Здесь никого не было. Думая, что король гонится за ней, маркиза подождала его несколько минут. Звуки музыки почти не доносились сюда, и она могла ясно расслышать чьи-то приближающиеся шаги. В комнату быстро вошел человек в домино, но Монтеспан с первого взгляда убедилась, что это был не король. Дрожь пробежала по ее телу, когда замаскированный, скрестив на груди руки, стал медленно подходить к ней. Собрав все свое мужество, Атенаиса спросила:

— Кто Вы, мосье? Почему Вы преследуете меня?

— Я пользуюсь маскарадной свободой, — ответил замаскированный, и при первых звуках его голоса последнее мужество покинуло маркизу, и она пробормотала:

— Это Вы? Не ошибаюсь ли я?

— Нет, Вы не ошиблись; это — я, маркиза, я, Анри де Монтеспан, Ваш муж, — и с этими словами маркиз снял маску.

Атенаиса тревожным взглядом окинула комнату и убедилась, что ждать помощи было неоткуда. При скудном освещении лицо маркиза показалось ей еще ужаснее, но он не сделал ни малейшего движения и стоял перед ней, как статуя. Наконец он произнес:

— Я приехал, чтобы увезти Вас домой. Давно пора!

Анри говорил мягко, взволнованным и грустным голосом. Маркизе, ожидавшей от оскорбленного мужа жестоких упреков, это придало храбрости.

— Мне нечего говорить Вам, что у меня теперь двоякая обязанность, — сказала она, — сперва относительно королевского дома, а потом уже относительно Вас, и я не отрицаю, что королевский дом теперь мне дороже семьи и родины.

— Прежде было не так! — с горечью сказал Анри. — Вы поклялись быть моей, и я был счастлив этой мыслью, счастлив возможностью сказать, что во всякой обстановке Атенаиса де Мортемар останется мне верна. Я всегда был Вашим защитником, хотя на мою долю выпало немало насмешек, когда слухи о Ваших успехах проникли в нашу тихую провинцию.

— Маркиз…

— Ради Бога, Атенаиса, не называй меня так!

— Я должна так говорить! — сказала маркиза с ледяной холодностью, — должна, потому что у Вас нет больше жены, маркиз де Монтеспан. Связывавших нас уз больше не существует, они разорваны мной.

— И Вы смеете открыто признаваться в этом! Вы даже с какой-то гордостью говорите о своих проступках… о своем грехе?

— Удержите свой язык, маркиз, — вспыхнув, сказала Атенаиса, — я грешила с королем Франции.

Анри в изнеможении прислонился к стене, потом снова подошел к маркизе.

— Так все это — правда, Атенаиса? Вы низвергли Лавальер, Вы теперь — всемогущая и… развратная любовница короля?! — почти взвизгнул он.

— Только одно воспоминание о прежних счастливых часах спасает Вас, маркиз де Монтеспан! Да, я люблю короля; пусть все осуждают меня, — я люблю его! Ненавидеть меня могут только королева и Лавальер, но не Вы, маркиз! Не смотрите так грозно, Вы не имеете на это никакого права; Вы сами много виноваты в этом. Зачем Вы все бросили меня в этот водоворот почестей, счастья и блеска? Я осталась бы в тихом замке Мортемар. Когда же мой отец получил герцогскую корону и переехал в Париж, моя судьба была решена. По своему характеру я не могу расправить крылья в сумрачных, тихих долинах, — мне нужны заоблачные страны; я должна видеть горы под ногами. Теперь я ясно сознаю, что моя участь решилась в тот миг, когда человек, ставший с тех пор моим злейшим врагом, показал мне портрет короля. Я не поверила Марии Бренвилье, а она была права, когда говорила мне: “Ты сделаешься маркизой Монтеспан, но не останешься ею”. Я совсем отрешилась от прошлого, которое иногда напоминает о себе. Все — и Вы первый — думали, что по опасным путям в той жизни, куда Вы меня бросили, можно идти совершенно безнаказанно, составляя предмет уважения для тех, кто смотрит на это издали? Глупцы, как все Вы заблуждались! Жизнь, в которую Вы кинули меня, звала меня на бой, и я пала в борьбе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасные пути"

Книги похожие на "Опасные пути" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Георг Хилтль

Георг Хилтль - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Георг Хилтль - Опасные пути"

Отзывы читателей о книге "Опасные пути", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.