» » » » Стивен Эриксон - Дом Цепей


Авторские права

Стивен Эриксон - Дом Цепей

Здесь можно купить и скачать "Стивен Эриксон - Дом Цепей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Стивен Эриксон - Дом Цепей
Рейтинг:
Название:
Дом Цепей
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дом Цепей"

Описание и краткое содержание "Дом Цепей" читать бесплатно онлайн.



Малазанская Книга Павших — 4. Империя слишком велика, погрязшей в интригах правительнице не хватает войск для подавления мятежа в самом сердце своих владений. Лучшие полководцы первого императора Келланведа давно уничтожены, изгнаны или опорочены. Новобранцы из поспешно собираемых легионов не верят в победу над врагом. Им невдомек, что восстанием руководят деятели еще более бездарные и порочные, что среди них назревает раскол, а во главе Армии Апокалипсиса встала… малазанка, не желающая вести войну с соотечественниками. Войска Империи возвращаются в сосредоточие древних тайн — пустыню Рараку, ступают по костям погибших. Разнообразные силы стараются извлечь выгоду из нарастающего беспорядка. Кто из богов и магов — а может быть, обычных людей? — сможет сковать цепями расползающуюся ткань мира, и не станет ли его успех началом новой эпохи ужаса и вечного рабства?






— Укоротит цепи.

— Я не хочу их укорачивать.

— Временно.

— Зачем?

— Крути треклятое бревно, гигант. Намотай на него наши цепи. Довольно скоро ты затянешь нас, жалких дураков, в грязь. Мы утонем.

— Ты просишь убить тебя?

— Рукоплещу живости твоего ума, гигант. Больше душ в твоей тени. Не так ли вы, Теблоры, видите мир? Убей меня, и я с честью пойду в твоей тени.

— Мне не свойственна жалость.

— Как насчет трофеев?

— Я не дотянусь до вас.

— Как ты видишь в такой темноте? Я слышал, что Теблоры…

— Я могу видеть. Достаточно хорошо, чтобы разглядеть твою правую руку. Она сжата в кулак. Зачем?

— Зуб. Только что выпал. Третий за время сидения на цепи.

— Кинь мне.

— Попробую. Боюсь, что… я ослаб. Ты готов?

— Кидай.

Человек слабо взмахнул рукой. Зуб полетел слишком высоко, в сторону, однако Карса выбросил руку — лязгнула цепь — и поймал зуб в воздухе. Поднес к глазам. Хмыкнул: — Он сгнил.

— Наверно, поэтому и выпал. Ну? Подумай хорошенько. Ты погрузишь бревно в воду, отчего оно станет еще мягче. А нас ты знать не знаешь.

Карса медленно кивнул. — Низменник, ты мне нравишься.

— Чудесно. Давай топи меня.

— И утоплю.

Карса встал на середине траншеи, погрузившись в вонючую жижу по колено; свежие ссадины на лодыжках ожгло болью.

— Я видел, как тебя спускали, гигант, — сказал человек. — Ты больше любого сюнида.

— Сюниды — самые мелкие среди Теблоров.

— Похоже, они приняли кровь низменников.

— Да, они поистине низко пали. — Карса опустил руки, натягивая цепь, пока не ухватился пальцами снизу бревна.

— Спасибо тебе, Теблор.

Карса поднял бревно, повернул и с пыхтением опустил снова. — Получится медленно, низменник. Прости.

— Понимаю. Но уж потрудись. Билтар прямо сейчас погрузится в воду, а Алрут, похоже, в следующий раз. Ты хорошо начал.

Карса снова поднял бревно, прокрутил, насколько хватило рук. С дальнего конца донеслись булькающие звуки.

А потом вздох: — Почти готово, Теблор. Я последний. Еще раз — я поднырну, чтобы бревно прижало меня.

— Тогда ты будешь раздавлен, а не утоплен.

— В такой гадости? Да ладно, Теблор. Я почувствую тяжесть, но особой боли не будет.

— Врешь.

— И что? Если пришел конец, не все ли равно, какой?

— Вот уж нет, — возразил Карса, готовясь крутить бревно. — На этот раз я проверну его полностью. Теперь легче, ведь мои цепи подтянулись. Готов?

— Момент, прошу, — вскрикнул человек.

Карса поднял бревно и закряхтел от веса, чрезмерного даже для него.

— Я вроде передумал…

— А я нет. — Карса повернул бревно. И уронил.

С другого конца донесся неистовый плеск, цепи засвистели в воздухе. Кто-то яростно закашлялся.

Удивившись, Карса вгляделся. Низменник дергался на конце бревна, размахивая руками и ногами.

Карса не спеша оперся на стену, ожидая, пока тот оправится. Некоторое время до него доносились только тяжкие вздохи. — Ты сумел поднырнуть под бревно и вылезти с другой стороны. Я удивлен, низменник. Похоже, ты не такой уж и трус. Не думаю, что среди детей таких много.

— Образец смелости, — прохрипел человек. — Да, это я.

— А чей был зуб?

— Алрута. Прошу, больше не крути.

— Извини, низменник, но мне нужно провернуть бревно назад, в прежнее положение.

— Проклятие твоей мрачной логике, Теблор.

— Как тебя зовут?

— Торвальд Ном, хотя среди врагов малазан я известен как Костяшки.

— А где ты выучил язык сюнидов?

— На самом деле это старый торговый язык. До охотников за головами к ним ездили натийские торговцы. Велась взаимовыгодная торговля. Честно говоря, твой язык очень близок натийскому.

— Солдаты бормотали непонятно.

— Ясное дело — это ж солдаты. — Человек помолчал. — Ну, такого рода юмор до тебя не доходит. Пусть. Похоже, это были малазанские солдаты.

— Я решил, что малазане — мои враги.

— Значит, в чем-то мы схожи, Теблор.

— Низменник, общего у нас только это гнилое бревно.

— Как скажешь. Хотя должен поправить тебя: как ни мерзки малазане, нынешние натийцы ничуть не лучше. Среди низменников у тебя друзей не найдется, Теблор. Будь уверен.

— Ты натиец?

— Нет, я дарудж. Из города на далеком юге. Дом Ном велик, многие семьи в нем весьма богаты. Даже в совете Даруджистана есть Номы. Никогда с ними не встречался. Увы, имения моей семьи гораздо… э… скромнее. Отсюда частые мои путешествия и отчаянные предприятия…

— Слишком много болтаешь, Торвальд Ном. Я готов снова крутить бревно.

— Черт! Я надеялся, что ты забудешь.

* * *

Конец железного стержня почти наполовину ушел в дерево; крепление цепи стало покореженной массой металла. Ноги Карсы непроизвольно дрожали и дергались. Отдыхать между рывками приходилось все дольше. Раны от щепок на груди и спине вновь открылись, и кровь текла непрерывно, смешиваясь с потом, пачкая одежду. Кожа и мясо на лодыжках стали жутким месивом. Торвальд поддался усталости и, как только Карса вернул бревно в прежнее положение, заснул.

В те моменты, когда воин — урид отдыхал, откинувшись на пологую стену, в яме были слышны только его хриплые вздохи, сопровождаемые более тихим дыханием и бормотанием с того конца бревна.

Потом кто-то прошел над головой — в одном направлении, потом в противоположном. Шаги затихли.

Карса снова выпрямился, голова закружилась.

— Отдохни подольше, Теблор.

— Нет времени, Торвальд Ном…

— Ох, да есть время. Рабовладельца, который завладел тобой, придется подождать — он уехал с ротой малазан. Как минимум до Мелимоста. В Дурацком лесу и в Желтой Марке множество бандитов, и я чувствую в этом свою заслугу. Именно я первым объединил пестрые шайки грабителей и душегубов. Они уже пришли бы мне на помощь, если бы не малазане.

— Убью этого рабовладельца, — заявил Карса.

— Поосторожнее с ним, гигант. Силгар — человек неприятный, он умеет обращаться с воинами, такими как ты…

— Я урид, не сюнид.

— Ты часто это говоришь, и я верю — ты явно злее, да и сильнее. Но Силгара берегись.

Карса поставил ноги на бревно.

— Время для отдыха есть, Теблор. Зачем освобождаться, если не сможешь идти? Я в цепях не в первый раз, так что советую со знанием дела: жди, оказия подвернется. Если сперва не умрешь от голода.

— Или утону.

— Да, точно. Я понимаю, почему ты говорил о смелости. Признаюсь: я испытал миг отчаяния.

— Ты знаешь, как долго здесь сидишь?

— Ну, на земле был снег, а озеро только что вскрылось.

Карса бросил взгляд на тщедушную, едва различимую фигурку в дальнем конце. — Торвальд Ном, даже низменник не должен подвергаться такой участи.

Смех человека походил на скрип: — И ты называл детьми нас. Вы, Теблоры, рубите людей, словно вершите казнь, но среди нас казнь считается актом милосердия. Для нас, осужденных, приготовлены долгие пытки. Натийцы сделали причинение страданий искусством, они даже зимний холод поставили себе на службу. Если бы Силгар — или малазане — не схватили тебя, местные уже сдирали бы с тебя кожу по ленточке. Они посадили бы тебя в тесный ящик, чтобы ты исцелился — они знают, что ваш род невосприимчив к инфекциям — а потом начали бы снова, и снова. Смею вообразить, что в городе полно недовольных тобой людей.

Карса снова потянул за цепь.

Его прервал шум сверху: раздались голоса, затопала дюжина или еще больше босых ног, по деревянному полу сарая заскользили цепи.

Карса снова припал к стене. Люк открылся. Вначале показался человек с фонарем, за ним сюниды — почти голые, в коротких грубых рубахах — медленно пошли вниз, звякая короткими кандалами на ногах. Низменник с фонарем спустился до настила между двумя траншеями. Шестеро сюнидов — пять мужчин и женщина — покорно шагали за ним.

Головы их были опущены; ни один не желал встретить прямой, суровый взор урида.

По жесту руки низменника, вставшего в четырех шагах от Карсы, сюниды повернулись и прыгнули в грязь своей траншеи. В «яму» спустилось еще трое низменников, они закрепили цепи на ногах сюнидов. Никто не сопротивлялся.

Затем низменники поднялись по лестнице. Люк заскрипел петлями, закрылся с гулким звуком; поднятую пыль было не видно в темноте.

— Точно. Это урид, — прошептал кто-то.

Карса оскалился: — Это голос Теблора? Нет, не может быть. Теблоры не становятся рабами. Теблоры скорее умрут, чем склонятся перед низменниками.

— Урид… в цепях. Как все мы…

— Как сюниды? Те, что позволили вонючим низменникам подойти и закрепить цепи на лодыжках? Нет. Я в плену, но никакие оковы меня не задержат. Пришло время напомнить сюнидам, что значит быть Теблором.

Послышался новый голос, женский: — Мы видели трупы, положенные рядами у лагеря охотников. Видели телеги, забитые мертвыми малазанами. Горожане воют. Но нам сказали, что вас было всего трое…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дом Цепей"

Книги похожие на "Дом Цепей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Стивен Эриксон

Стивен Эриксон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Стивен Эриксон - Дом Цепей"

Отзывы читателей о книге "Дом Цепей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.