» » » » Андрей Кощиенко - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)


Авторские права

Андрей Кощиенко - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)

Здесь можно скачать бесплатно "Андрей Кощиенко - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)"

Описание и краткое содержание "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)" читать бесплатно онлайн.



Общий файл произведения, в котором отсутствуют картинки и звуковые файлы. Файлы и картинки находится в отдельных шкурках.






Ага, похоже, девушка итальянского не знает. Вполне возможно, что она знает только английский, — понял я так для себя эту ситуацию, — а тётечка не понимает ничего, кроме родного итальянского… Как же её сюда занесло-то, несчастную? Девушка послала за помощью, за менеджером… Может, вмешаться? Итальянская ачжумма явно принимает ситуацию близко к сердцу… такое несчастное лицо… Ещё вдруг плохо станет. Тем более, что я хотел проверить свой итало … Попробую.

Я решительно направился к стойке.

— Buon giorno, signore! (добрый день, синьора! итал.) — простите, что вмешиваюсь, но мне кажется — вам нужна помощь?

Фраза на чуждом языке вылетела из меня как очередь из пулемёта, без единой запинки. Девушка вытаращилась на меня как на инопланетянина, а женщина — как на спасителя.

— О, вы говорите по-итальянски? — радостно обратилась она ко мне.

— Да, немного. Рада, что вы меня понимаете. В чём ваша проблема?

Проблему порешали в три минуты. Оказывается, синьору должны были встретить, но не встретили. У неё была бумажка, на которой, на этот случай был записан маршрут и телефон, но она, куда-то, у неё делась… В памяти синьоры остались только название района Сеула, и название гостиницы, в которой ей был забронирован номер, которые она и пыталась "воспроизвести". Но дело было в том, что произносила она корейские названия на итальянский манер так "криво", что девушка из "Information Help" их не улавливала на слух и поэтому, никак не могла ничего понять. Я взялся работать переводчиком с итальянского на корейский и, через пару минут, мы во всём разобрались. Девушка достала из стойки лист бумаги, написала на нём, по-корейски, куда едет сеньорита, и повела её на остановку такси, с целью посадить в машину, лично объяснив шоферу, куда нужно ехать. Место девушки, на время её отсутствия, занял прибежавший менеджер. Тоже девушка, но на взгляд — гораздо старше по возрасту. Счастливая путешественница покатила свой красный чемодан за проводником, на прощание восторженно произнеся: "Я никогда не думала, что в Корее так хорошо знают итальянский!" и я остался с менеджером с глазу на глаз.

— Большое спасибо тебе от имени компании "Information Help", — сказала менеджер, внимательно смотря на меня, — ты нам очень помогла.

Это были первые слова, которые я услышал от неё. Прибежав, она не вмешивалась в наш разговор с итальянкой, просто, улыбаясь, стояла рядом и смотрела, видно видя, что мы уверенно идём к успеху.

Самое время поговорить насчёт работы!

— Я ищу работу, — ответил я, кивнув, — могу ли я у вас работать?

Менеджер удивилась.

— Сколько тебе лет? — спросила она.

— Семнадцать.

— Обращайся ко мне — пуджан-ним, — чуть поморщившись, сказала она.

Пуджан-ним — начальник отдела? Целый начальник отдела бегает по "горящим вызовам"? Ладно, может у них так устроено. Или, может только она знает итальянский? Что-то она морщится… Видно, опять я как-то не так себя веду…

— Да, пуджан-ним, — сказал я и поклонился, на всякий случай.

— Где ты учишься? — враз подобрев, спросила меня начальница.

— В школе, — не стал уточнять я.

— Где ты научилась так хорошо языку? Ты учишься в специальной школе, или, может, ты жила за границей?

— Нет. Я учусь в обычной школе. И не жила за границей. Я занималась самостоятельно.

— Самостоятельно?! — поразилась в ответ та.

— У меня есть способности к языкам, — обтекаемо объяснил я, — и сейчас я ищу работу. Нет ли у вас вакансии?

— Ммм… видишь ли, работа в "Information Help" — очень ответственная. Мы встречаем гостей на пороге нашей страны и работники компании должны быть безукоризненны во всём. Я не слышала, чтобы у нас работали несовершеннолетние. Но, если ты в совершенстве знаешь язык, то почему бы тебе не попробовать прислать своё резюме? Может, для тебя сделают исключение, приняв стажёром? Какой у тебя балл TOEIC?

— Что? — не понял я, — TOEIC? А что это?

— Ты не знаешь что такое TOEIC?! — вновь искренне поразилась начальница, — девочка, ты точно жила в Корее?

— Да, — ответил я, радостно улыбаясь, — просто… немножко забыла… хе-хе… да…

— Забыла?!

— Ну… иногда у меня так бывает. А какой нужен бал?

— В нашу компанию принимают людей, у которых он не ниже 850-ти, — сердито глядя на меня, сказала девушка.

— А… понятно, — кивнув, сказал я, — извините, пуджан-ним, но мне нужно уже идти… Всего доброго!

— До свидания, — чуть наклонила голову моя собеседница, я же, на всякий случай, поклонился и, повернувшись к ней спиной, быстро пошёл к выходу из аэропорта. Оглянувшись, я увидел, что пуджан-ним удивлённо смотрит мне вслед.


-


Место действия:

Кухня в доме мамы Юн Ми. Вдоль стен — длинные железные столы. У одной из стен — большой жарочный шкаф. По центру — большая плита, уставленная кастрюлями. В углу кухни — дверной проём без двери. За ней — помещение посудомойки. Железные раковины, посудомоечная машина, на стенах — сушилки для посуды. У одной из раковин Юн Ми. На её руках — длинные, по локоть, резиновые перчатки, ярко-голубого цвета, на теле — тёмно-красный клеёнчатый фартук, на голове — кепка с длинным козырьком. Юн Ми, энергично орудуя щёткой с жёсткой пластиковой щетиной оттирает от пригорелого мяса круглые металлические решётки.


Хорошая работа — мыть посуду. Механическая… Голова в ней совсем не нужна. Можно думать о чём угодно. Например, про то, как я "тупанул" с TOEIC. TOEIC или, если расшифровать — Test of English for International Comunication — это же тест на знание английского языка! Я его уже проходил, в институте. Причём несколько раз, в качестве тренировки. Почему я вдруг подумал, что он есть только у нас, а тут его быть не может? Наверное, из-за того, что у меня что-то с головою. Если тут есть такой же английский язык, то ничего удивительного в том, что к нему прилагаются такие же тесты. Чего это меня вдруг "переклинило", я не понял… Похоже, это из-за того, что я ещё не вник в окружающую действительность…

Но, в общем, съездил — удачно. Знания я свои не потерял и мои языки — в полном ажуре. На хлеб я себе тут заработаю. Вон, как на меня все вытаращились, когда я "ботать" начал. Может, не стоит мне связываться с эстрадой? Заделаюсь переводчиком. Просто и понятно…

Я на секунду замер, прекратив оттирать решётку и обдумывая эту мысль.

Нет! — спустя секунду я решительно опустил щётку вниз, — отказаться от реального шанса стать мировой звездой, это просто глупо. Ну, сначала будет немного трудно, зато какой потом "эффект" будет! А переводчик… Ну что такое — переводчик? Много таких людей… Да и "эффекта" не будет…

…Так, вроде чистая…

Я критически осмотрел решетку, которую тёр. У мамы Юн Ми, в меню её кафе были не только жареные цыплята, согласно вывески, но и мясо. Мясо, посетители жарили сами на круглых жаровнях, установленных в центре стола, приготовляя то самое пулькоги, которое так любит Юн Ми. Короче говоря, пулькоги, это тонко нарезанная говядина (свинина или курица), маринованная в смеси из соевого соуса, сахара, кунжутного масла, чеснока и перца чили. Замаринованное мясо подаётся в мисках и жарится прямо за столом, на гриле. Пулькоги буквально означает — "огненное мясо". Также готовят гальби — жареные свиные или говяжьи ребра, предварительно замаринованные по такому же рецепту. Ну, не знаю… По моему мнению, мясо должно быть — солёным. Жареное сладкое мясо, как-то меня — "не врубает". Хотя, может, тут дело привычки. Местные трескают за милую душу, оставляя после себя горы решёток с "пригорелостями". "Пригорелости" нужно счищать, ибо каждому клиенту положено класть на гриль чистую решётку. Вернувшись из аэропорта, я вызвался на это грязное дело, ибо работа, как я уже говорил — тупая, не занимающая голову, а мне хотелось подумать. Проанализировать результаты путешествия. Когда я вернулся, мама Юн Ми меня уже потеряла, поскольку я отсутствовал почти пять часов. На обрушившиеся, на меня вопросы ответил — "немножко заблудилась", а телефон — "забыла". Меня накормили "здоровым супчиком" и я выявил желание помочь семейному бизнесу, выбрав посудомойку…

Чистая! — вынес я окончательный вердикт осматриваемой решётке, — годится!

— Ага! Попалась! Серый волк пришёл! — внезапно кто-то заорал у меня над ухом и меня крепко ухватили за бока.

Резко поворачиваю голову вправо. Чёрные очки-капельки, чёрный плащ с поднятым воротником. Мужик. Маньяк!!

Резким ударом правого локтя пробиваю ему в нос. Маньяк громко вскрикивает и хватается обеими руками за повреждённый орган. Воспользовавшись тем, что меня выпустили, обрушиваю ему на голову решётку, которую мыл. Нужно было бы двумя руками, но правая, после удара локтём, отнялась. Поэтому, "нахлобучиваю" ему на голову её одной рукой, левой. Естественно, удар получается не очень сильный. Маньяк выпускает свой нос и с диким криком — "караул, убивают!" хватается обеими руками за голову.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)"

Книги похожие на "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Андрей Кощиенко

Андрей Кощиенко - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Андрей Кощиенко - Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)"

Отзывы читателей о книге "Чужая шкурка или косплей Сергея Юркина (общий файл)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.