Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Престолы, Господства"
Описание и краткое содержание "Престолы, Господства" читать бесплатно онлайн.
Все персонажи, действующие в этом романе являются вымышленными, и любое их сходство с реальными лицами, живыми или мёртвыми, случайным.
— Она приехала в среду, — сказала Роуз, — и она позвонила и спросила, смогу ли я открыть дом до её приезда.
— Что в точности вы должны были сделать? — спросила Харриет, желая принять участие в беседе с самого начала, чтобы иметь возможность позже задать более важный вопрос, если таковой возникнет.
— Я отдёрнула занавески, принесла уголь и затопила все камины, — сказала девушка. — Прошлась мокрой тряпкой по всему дому, сняла чехлы с мебели в гостиной, принесла немного молока и хлеба из деревенского магазина, поставила букетик в вазу, заполнила несколько грелок и уложила их в постель, чтобы подсушить бельё. Ну и конечно, мне пришлось сначала застелить кровать. Работа на пару часов.
— И когда приехала миссис Харвелл?
— Около четырёх часов, сэр. Она приехала со станции на такси. Она сразу же послала меня в деревню по магазинам. Когда я вернулась, то приготовила ужин, а затем распаковала её чемодан и повесила одежду — у неё была великолепнейшая одежда, сэр, трудно даже представить, — а затем она сказала, что я могу уходить и должна прийти на следующее утро.
— Вы так и сделали?
— Да.
— Что она просила вас сделать во второй день?
— Лишь обычные вещи, сэр. Те, что я всегда делала для неё: вычистить золу, затопить камин, приготовить завтрак, застелить кровать…
— Обычная женская работа, которую делать — не переделать, — перебила миссис Чантер.
— Что-нибудь ещё? — спокойно спросил Питер. — Давала она вам письмо, чтобы отнести на почту? Или что-то подобное?
— Нет, сэр.
— Вы совершенно уверены, Роуз? Мы считаем, что должно было быть письмо.
— Ей не было необходимости давать мне его, сэр, потому что перед ланчем она прогуливала собаку и могла легко отправить его сама.
— Я вижу, — сказал Питер. — что вы очень наблюдательная девушка, Роуз. Вы заметили бы что-то особенное.
— Ну, ничего особенного просто не было, сэр.
— А миссис Харвелл вела себя как обычно? Она не казалась чем-нибудь взволнованной?
— Она была нервной, сэр. Очень высокомерной со слугами. Она никогда не рассказала бы, что там у неё случилось. Совершенно не такая, как миссис Сагден в этом доме. Мама всегда знает, кого они ожидают, и вообще все семейные новости.
— Но миссис Харвелл была сдержанной?
— Да, очень.
— И, таким образом, она не говорила вам, что ожидает гостей на ужин тем вечером?
— Да нет же, сказала. Она отослала меня, как только я убрала ланч, который не был слишком обильным, поскольку она съела лишь варёное яйцо и несколько тостов. И она попросила, чтобы я вернулась в пять, чтобы помочь с обедом. Она сказала, что собирается кое-кого пригласить, «когда свяжется». Я немного забеспокоилась, сэр, что она хочет, чтобы я что-нибудь приготовила. Я подумала, что не справлюсь, и сказала ей, что мама была бы рада приготовить что-нибудь вкусное, если бы нас предупредили раньше…
— Поскольку я, естественно, всегда готова помочь, если буду знать заранее, — сказала миссис Чантер.
— Она сказала, что это лишь недавно пришло ей в голову, сэр, и она хочет сделать кое-кому приятный сюрприз, но волноваться нечего, так как она заказала корзину.
— Когда она это сделала? — спросил Питер.
— Должно быть, во время прогулки перед обедом, — сказала Роуз.
— И вы совершенно не имеете понятия, кто ожидался? — Харриет заметила, что голос Питера был совершенно нейтральным и почти нежным. Рассчитанным, чтобы не спугнуть рыбку перед тем, как он её отблагодарит, проглотив целиком! [172]
— А когда вы вернулись в пять, что вас попросили сделать?
— Только накрыть на стол, сэр.
— Только стол? А что относительно еды?
— Доставили корзину. Её оставалось только распаковать.
— И на сколько персон следовало накрыть стол?
— Не помню точно, сэр. Думаю, на двоих.
— Вы не уверены? — спросил Питер. Роуз бросила быстрый взгляд на мать.
— На двоих, — сказала она затем.
— Что вы думаете о еде, которую вам пришлось распаковать? — спросил Питер.
Девушка была явно в замешательстве.
— Не моё дело думать об этом, — сказала она.
— Но вам не показалась она слишком экстравагантной? Деликатесной?
— Это не то, на что я тратила бы свои деньги, если бы у меня было столько, сколько у неё, если вы это имеете в виду, — сказала она.
— То есть, там не было ничего, что вам хотелось бы попробовать самой?
— Не могу припомнить, — сказала Роуз. Она старалась не смотреть на Питера и теребила ремешок от часов.
— Хорошо, — бодро сказал Питер, доставая из кармана карандаш и блокнот. — Давайте составим список того, что вы запомнили.
Роуз молчала.
— Давай девочка, — подбодрила её миссис Чантер.
— Я только достала всё из корзины и положила на стол, — сердито сказала Роуз. — Там всё было завёрнуто. Я не знаю, что там было.
— Ну и не переживайте тогда, Роуз, — сказал Питер, убирая блокнот. — Скажите нам только, что произошло потом.
— Она велела подождать, пока не прибудет её гость, — сказала Роуз. — Поэтому я сидела и ждала на кухне. А он так и не приехал. Поэтому делать было нечего, и, когда стало поздно, она отослала меня домой.
— Она не называла никаких имён? Просто сказала «мой гость»?
— Да.
— Она казалась взволнованной или расстроенной, когда этот гость не пришёл?
— Не особенно. Она лишь сказала, что теперь я могу идти и должна вернуться утром. Вот я и ушла.
— Вы заметили, во сколько это было?
— Где-то около десяти часов, — быстро сказал Роуз.
— Но ты вернулась лишь после одиннадцати, Роуз, — сказала миссис Чантер.
— Я некоторое время гуляла по переулку, — в отчаянии воскликнула Роуз. — Я не пошла прямо домой. Какие-нибудь возражения?
— Да, и большие! — воскликнула миссис Чантер. — Я тебе много раз говорила, чтобы ты не гуляла после наступления темноты! Разве ты не понимаешь, что где-то там скрывался убийца?
— Откуда я могла знать, — спросила Роуз, опустив голову.
— Когда вы шли по переулку, — продолжил Питер, — вы видели кого-нибудь? Или видели, как приехал или уехал автомобиль?
— Проехала машина, — сказала Роуз, внезапно оживляясь.
— Она подъезжала или уезжала?
— Въехала в переулок по направлению к нам, — сказал Роуз. — Боюсь, что не заметила номера или чего-то ещё. Но мне пришлось сойти на обочину, чтобы уступить дорогу.
— Хорошо, — сказал Питер. — Есть ли ещё что-нибудь, что, по-вашему, может нам помочь? Полагаю, вы понимаете, что вы — последняя, кто видел миссис Харвелл живой?
— Ужасно так думать, — воскликнула Роуз. — Вы же этого не знаете, сэр. Любой мог войти.
— Но ведь вы просидели на кухне весь вечер. Разве вы не услышали бы, если бы кто-нибудь приехал?
— Да… Нет, я могла заснуть. Она уставилась на Питера, а затем на Харриет широко открытыми, но ничего не выражающими глазами.
«Она очень напугана, — подумала Харриет. — Вопрос, чем?»
— Для сыщика губительно, — сказал Питер Харриет, — когда люди лгут. Почти каждый в этом деле придумал какую-нибудь ложь по самым тривиальным вопросам, не имеющем ничего общего с делом.
— Ты думаешь о Роуз?
— И Эймери. И Харвелле. Но сейчас о Роуз. Можешь себе представить, что распаковываешь корзину и не замечаешь, что в ней?
— Возможно, не так сильно интересуешься содержимым, если знаешь, что тебе ни кусочка не достанется, — сказала Харриет.
— Не думаю, что она вообще распаковывала корзину, — сказал Питер. — Но и не думаю, что мы сможем вытянуть из неё больше. И я очень сомневаюсь, добился бы Чарльз и его весёлые ребята большего успеха. Я всё ломал голову по этому поводу. Бантер, как уже всем известно, является частью нашей армии — миссис Чантер доверила бы ему свои тайны, угощая стейком, почками или пудингом, но Роуз будет трепетать перед ним, разве не так?
— Да, согласна. Бантер — значительно более ужасное явление, чем его хозяин.
— Спасибо.
— А как насчёт дам от мисс Климпсон?
— Боюсь, ни одна из них не первой молодости. И каждая, хоть почти неосязаемо, стоит на общественной лестнице выше, чем Роуз.
— Окружённая, — сказала Харриет, — тем слабым и старомодным очарованием, о котором ни сказать, ни пером описать? Питер, я знаю, кто тебе нужен. Манго!
— Харриет, это гениально! Ты сможешь обойтись без неё несколько дней?
— Думаю, что ещё смогу вспомнить, как одеться, — сухо ответила Харриет.
— И ты считаешь, что девочка согласится?
— Думаю, она будет в восторге, Питер. Она поклоняется тебе как кинозвезде, и я уверена, что с огромной радостью примет участие в твоём расследовании убийства.
Питер задержал руку над звонком:
— Знаешь, Харриет, это может и не быть убийством. Вопреки широко распространённому мнению труп не всегда означает тяжкое убийство, караемое смертной казнью. Но даже если то, что произошло, не было убийством, мы всё равно должны выяснить, кто не является убийцей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Престолы, Господства"
Книги похожие на "Престолы, Господства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дороти Ли Сэйерс - Престолы, Господства"
Отзывы читателей о книге "Престолы, Господства", комментарии и мнения людей о произведении.