Росс Макдональд - Чисто семейное дело

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чисто семейное дело"
Описание и краткое содержание "Чисто семейное дело" читать бесплатно онлайн.
— Но Том Макджи был виновен!
— Возможно…
— Так почему же вы убеждаете меня в обратном?
— Я просто пытаюсь разобраться. Дело в том, что убийство вашей сестры связано с гибелью Хелен Хагерти, и связующим звеном между этими двумя смертями служит Долли.
— Думаете, это она убила миссис Хагерти?
— Нет. А вы?
— Похоже, Крейн считает Долли подозреваемой номер один.
— Он вам это сказал?
— Дал понять. Он пытался выяснить, как я прореагирую на его намерение допросить Долли.
— И как же вы прореагировали?
— Уж и не помню… Я страшно расстроилась. Мы с Долли давно не встречались, она вышла замуж, не спросив моего совета… Вообще-то она всегда была доброй девочкой, но ведь люди меняются.
— Почему вы не позвоните Крейну и не попросите его на время выйти из игры? Долли сейчас необходимо деликатное обращение.
— Вы думаете, она невиновна?
— Я уже это сказал. Пусть шериф не протягивает к ней руки, если не хочет обмишуриться на следующих выборах.
— Тут я бессильна. Крейн занимает в округе более высокое положение, чем я… Извините, но сейчас, наверное, уже больше полудня, и вам давно пора ехать. К сожалению, я занята.
Мисс Дженкс проводила меня до веранды. Мне показалось, что на прощание она хотела сказать что-то еще, но в конце концов решила промолчать.
13
Парень за конторкой в «Отдыхе у моря» сообщил мне, что Алекс уехал куда-то вместе с пожилым мужчиной, недавно прибывшим в мотель на новеньком «крайслере». Красная спортивная машина моего клиента по-прежнему была на стоянке, да и ключей от номера он не сдавал.
Купив бутерброд, я перекусил в своей комнате, потом пару раз позвонил по телефону. Дежурный клерк п здании суда сказал, что материалы процессов до понедельника получить невозможно. Тогда я позвонил Джилу Стивенсу, адвокату Томаса Макджи. Юриста не оказалось дома: он катался на своей яхте в Бальбоа.
Я решил связаться с Джерри Максом, молодым адвокатом, защищавшим мою предыдущую клиентку миссис Перрин, и поехал к нему в контору, благо она располагалась в торговом районе совсем рядом с мотелем.
Джерри Макс был ка месте. Он оторвался от книги, которую штудировал, и поднял на меня настороженный взгляд своих умных карих глаз.
— Как там наша миссис Перрин? — спросил я.
— Я не видел ее с самого суда, — отвечал Джерри. — И не рассчитываю на встречу. Бывшие клиенты всегда обходят меня стороной, поскольку я напоминаю им зал суда с его затхлой атмосферой.
— Со мной та же история. Ты сейчас свободен?
— Да. И не собираюсь впрягаться в плуг. Я обещал себе посвятить выходные самообразованию и не намерен менять свои планы из-за какого-то вонючего убийства.
— Значит, ты тоже слышал про мисс Хагерти?
— Само собой. Весь город только об этом и шепчется.
— Что именно ты слышал?
— Что какая-то студентка застрелила своего профессора. Забыл, как ее звали.
— Долли Кинкайд. Ее муж — мой клиент, а сама она сейчас в клинике под наблюдением врача.
— Шизанулась?
— Смотря, что под этим подразумевать. Однако положение не из легких, Джерри. Сомневаюсь, что ее признают умалишенной, но почти уверен: она невиновна.
— Пытаешься поймать меня на крючок? — подозрительно спросил он.
— Да нет, просто мне нужны кое-какие сведения. Что ты думаешь о Джиле Стивенсе?
— Это наш местный голова. Попробуй подцепить его.
— Он уехал. Какого ты о нем мнения как о юристе?
— В нашем округе нет лучшего защитника по уголовным делам. Он знает законы, чувствует настроение присяжных. Немного старомоден и театрален, но умеет давить на эмоции. Не припомню, чтобы он проиграл хоть один серьезный процесс.
— Было такое дело. Лет десять назад он защищал некоего Томаса Макджи, которого судили за убийство жены.
— Это было до меня.
— Долли Кинкайд — родная дочь Макджи. Она была главным свидетелем обвинения, когда его судили.
Джерри присвистнул.
— Теперь я понимаю, что ты имел в виду, говоря о трудном положении. Кто ее лечит?
— Годвин.
Он вытянул пухлые губы.
— Да… с этим надо держать ухо востро.
— Почему?
— Годвин — умнейший малый и не скрывает этого. Кое-кого злит его компетентность в вопросах судебной психиатрии: неприятно ведь, когда с тобой разговаривают как с сопляком, хотя ты — верховный судья. А Годвин именно так и делает, дает всем понять, что он — мэтр.
— Я не могу диктовать ему линию поведения.
— Но можешь предупредить адвоката этой девицы.
— Все было бы гораздо проще, согласись ты быть адвокатом, — предложил я. — Мне не удалось сегодня встретиться с ее мужем, но он должен послушаться моей рекомендации. Между прочим, он из состоятельной семьи.
— Дело не в деньгах, — холодно сказал Джерри. — Просто я хочу провести выходные за книгой.
— Да, неудачное время выбрала Хелен Хагерти, чтобы умереть.
— Это дело как-то затрагивает твою персону?
— Что, если да?
— Ну ладно, ладно, что я должен сделать?
— Пока просто будь наготове.
— Ты сможешь найти меня здесь. Вечерами звони домой, аппарат ответит, где я.
Я поблагодарил Джерри, вернуся в мотель и позвонил своей секретарше в Голливуд. Эрни Уолтерс оставил ей свой номер, и я тут же заказал разговор с Рино. Самого Эрни в конторе не оказалось. Ответила мне его компаньонка Филис, бывшая по совместительству еще и женой.
— Господи, Лью, когда я тебя увижу? — защебетала она в трубку. — Иначе как по телефону с тобой и не поговоришь.
— Может быть, сегодня-завтра, — ответил я. — Если Эрни уже прижал к ногтю владельца машины.
— Пока нет, но он отыскал какую-то Салли Берк. Она живёт в Рино и утверждает, что автомобиль принадлежит ей, но был угнан двое суток назад. Эрни, правда, в это не верит.
— Почему?
— Интуиция. Кроме того, Салли не заявляла об угоне. А еще потому, что она путается с разными молодыми типчиками. Что, серьезное дело подвернулось?
— Двойное или даже тройное убийство. Я работаю в интересах одной юной леди, которая немного не в себе. Ее не сегодня-завтра могут арестовать, а я почти уверен, что она невиновна. Обиднее всего то, что я брожу в кромешной тьме.
— Впервые слышу от тебя такое признание. Слушай, Лью, а что, если я сведу дружбу с этой Салли Берк?
— Отличная мысль! Только помни; она и ее дружки могут оказаться опасной компанией. Вполне вероятно, что вчера они убили женщину.
— Ну, со мной-то им не совладать.
Повесив трубку, я услышал доносившийся из комнаты Алекса шум, подошел к стене и прислушался. Контактный микрофон был бы мне ни к чему: двое за стеной препирались на повышенных тонах. Незнакомый мужской голос отчаянно убеждал Алекса все бросить и немедленно вернуться домой.
Я постучал в дверь, и в коридор вышел мужчина примерно моего возраста, седой, приятной наружности, с узким лицом, светлыми глазами и упрямым подбородком задиры. Он взял с места в карьер, даже не поинтересовавшись, кто я и откуда.
— Меня зовут Фредерик Кинкайд. Вы не имеете права приставать к моему сыну. Он никак не связан с этой девкой и ее преступлениями: она окрутила его обманным путем, и их брак просуществовал меньше двадцати четырех часов…
Алекс потянул Кинкайда-старшего за рукав.
— Пап, это мистер Арчер.
— Вот как? Стало быть, это вы втянули моего сына в грязную историю?
— Напротив. Он нанял меня.
— А я вас увольняю!
— Давайте спокойно все обсудим, — предложил я и, протолкавшись в комнату, сел на стул у стены. — Что тут произошло, Алекс?
— Папа услышал про меня по радио, позвонил шерифу и узнал, где я. Мы только что от Крейна. Он нашел пистолет, из которого стрелял убийца.
— Где?
— Там, куда она его спрятала! — загремел Фредерик Кинкайд. — Под матрацем в сторожке!
— Вы видели его?
— Конечно. «Смит-Вессон» тридцать восьмого калибра с рукояткой, отделанной орехом. Старый, но в отличном состоянии. Судя по всему, она купила его в комиссионке.
— Так считает полиция?
— Шериф говорит, что это вполне возможно.
— Откуда он знает, что револьвер принадлежит Долли?
— Но ведь оружие нашли под ее матрацем! Кто еще мог его туда положить?
— Да всяк, кому не лень! Алекс, сторожка была открыта прошлой ночью?
— Когда я приехал — да.
— Оставьте моего сына в покое! — закричал папаша. — Он не имеет ко всему этому ни малейшего касательства.
— Не обманывайте себя. Алекс — муж Долли.
— Их брак недействителен, и я намерен аннулировать его.
— Ничего не выйдет.
— А это уже не ваша забота!
— В какой-то степени и моя. Брак Алекса — свершившийся факт, и ваш сын не намерен идти на попятную.
— Он сам хочет развода.
— Не верю.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чисто семейное дело"
Книги похожие на "Чисто семейное дело" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Росс Макдональд - Чисто семейное дело"
Отзывы читателей о книге "Чисто семейное дело", комментарии и мнения людей о произведении.