Александр Вурдов - Кандзявые эссе
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кандзявые эссе"
Описание и краткое содержание "Кандзявые эссе" читать бесплатно онлайн.
Так называемые Кандзявые эссе - первая из серии книг, запланированных к выходу под общим названием «Японский для души». Серия ставит своей задачей обеспечить любому желающему эффективное «вхождение» в японский язык, сняв с русскоговорящего европейца страх перед японскими и китайскими иероглифами, погрузить его в мир иероглифической образности, создать вокруг изучающего японский язык среду, благодаря которой понимание, запоминание и усвоение иероглифов станет если не простым, то крайне увлекательным делом. Книга постоянно обращается к личному опыту читателя, истории и культуре Японии и Китая, поэзии, пословицам и прочим явлениям и фактам, на фоне которых раскрывается таинственный и захватывающий мир японской письменности.
Книга предназначена для всех, кто хочет найти естественный, безболезненный и, что самое главное, свой путь в постижении японского языка.
186
Японская государственная латиница была разработана в 1885 году физиком императорского университета Аикицу Танакадатэ.
187
中立 (тю:рицу) - нейтралитет.
188
В разговорном стиле именные показатели «ВА» и «ГА» могут опускаться.
189
調 (ТЁ:): 調べる (сирабэру) - выяснять, проверять, расследовать; 調う (тотоноу) - быть готовым (приготовленным): 調える(тотоноэру) - приводить в порядок, устраивать. Кроме того, кандзи 調 в сочетаниях обозначает тон, тональность, интонацию: 調子 (тё:си) - тон, темп, состояние, настроение.
190
Кандзи 和 входит в название едва ли не самой трагичной и противоречивой эпохи 昭和 (сё:ва) - по европейскому летоисчислению 1926-1989 годы.
191
Кандзи 露 (РО) будет самым тщательным образом разобран в 13-ом эссе.
192
二人 (футари) - два человека: ニ (НИ_футацу) - два; 人 (НИН/ДЗИН_хито) - человек.
193
古の (фуру но...) - старый, подержанный; «о-» - уважительный префикс.
194
父 (ФУ_тити) - отец.
195
Ирония заключается в том, что за 4000 лет истории китайской письменности чего только не происходило с этими самыми иероглифами, и если словари утверждают, что ключом кандзи 服 является «месяц», то это не позволяет полностью отринуть мысль, что когда-то под этим знаком могло подразумеваться что-нибудь другое.
196
Уже упоминалось, что иероглиф 友 (Ю:_томо_друг) зачастую графически трактуется как две руки (ナ - левая, 又 - правая), в дружеском пожатии вложенные друг в друга.
197
服用する (фукуё: суру) - принимать лекарство: 用 (Ё:_ё:) - дело, надобность.
198
Мандарин (португ. mandarim от санскр. мантрин - советник) - название чиновников в Китае, данное португальцами (Большой энциклопедический словарь. Главный редактор А. М. Прохоров. М. Большая Российская энциклопедия. 1998).
199
平和 отвечает за «мир» в японском варианте названия романа Льва Николаевича Толстого «Война и Мир»: 戦争と平和 (сэнсо: го хэйва).
200
К месту будет вспомнить о «российских» мурашках - эдаких кожных «насекомых» (мурашки - мураши - муравьи - насекомые), предвестников страшной опасности или безмерного удовольствия.
201
起きる (окиру) - вставать, подниматься (с постели), просыпаться.
202
短歌 (танка) - японская стихотворная форма, имеющая двухстрофную структуру. От незаконченного танка (его первой строфы) образовался стих хайку (俳句).
203
Обращает на себя внимание близость онных чтений кандзи 玉 (драгоценность) и 国 (страна): «ГЁКУ» и «КОКУ».
204
際 (САЙ_кива) - край, конец. Кандзи 際 для начала следует просто узнавать в составе слова 国際 (международный), которое весьма часто встречается в текстах. 際 состоит из двух частей: 阝 (холм) и 祭 (праздник). 際立つ (кивадацу) - выделяться, бросаться в глаза (всегда в первую очередь бросается в глаза тот, кто стоит с краю или на краю).
205
Кандзи 外 (ГАЙ_сото_снаружи) подробно будет рассмотрен в 17-ом эссе.
206
То, что ключ 囗 (31) - это всё-таки «ограда», а не «коробка» подтверждают и некоторые другие иероглифы, базирующиеся на этом ключе: 囲い (И_какой) - ограда (колодец, обнесённый оградой), 園 (ЭН_соно) - сад и прочие.
207
Да и потом, не мифическая ли красота шкуры барашка сподвигнула в своё время греческих аргонавтов на полное опасных приключений путешествие к берегам древней Колхиды. Если бы Язон повёл свою команду на такой риск только ради «промышленного шпионажа», стал бы тогда старина Гомер на все времена увековечивать удивительные приключения «Арго» и его команды?
208
タイプライター (тайпурайта:) - пишущая машинка (от английского typewriter).
209
山水 (сансуй) - это не природа, а пейзаж, ландшафт. Горы и вода - то, что повсюду окружает любого японца, и другой родной природы японцы просто не знают.
210
В приложении можно ознакомиться с отрывком из романа Харуки Мураками «Охота на овец», который знакомит с историей появления овец в Японии.
211
В Китае это звучит как shan yang (шаньян).
212
«Сяцу» - от английского shirt (рубашка)
213
Мао Цзэдун (1893-1976) - Председатель Центрального Комитета Коммунистической партии Китая, автор и воплотитель идеи «большого скачка» (1958-1960), организатор «культурной революции» (1966-1976).
214
毛 (МО:_кэ) - шерсть: 毛糸 (мо:ито) - шерстяная нить, пряжа. 沢 (ТАКУ_сава) - болото: 沢山 (такусан) - много. 東 (ТО:_хигаси) - восток: 東 (то:кё:) - Токио (восточная столица).
215
Если 和服 (вафуку) - одежда японского типа, то 洋服 (ё:фуку) - одежда западного типа.
216
Для обозначения «толстых» книг и досок в японском языке есть специальное слово: 厚い本 (ацуй хон) - толстая книга. Не путать с другими «ацуй»: 署い (ацуй), 熱い (ацуй) - горячий, жаркий.
217
Эта тема будет ещё затронута в 15-ом эссе.
218
夕 (СЭКИ_ю, ю:бэ); 夜 (Я_ё, ёру); 晚 (БАН_бан).
219
Классический стих хайку состоит из 17 слогов (5-7-5).
220
Перевод Т. И. Бреславец (Т.И.Бреславец Поэзия Мацуо Басё. М.: Наука, 1981).
221
Текст взят с сайта www.susi.ru. Все последующие примечания Дмитрия Коваленина. Иллюстрация Полины Лихачёвой.
222
Период правления императора Мэйдзи, 1867-1912. Первый демократический период в истории Японии сразу после революции Мэйдзи (1867) и падения военно-феодального правительства - сегуната.
223
Период правления императора Ансэй, 1854-1860.
224
Баку в китайской мифологии - фантастическое животное с телом медведя, хоботом слона, глазами носорога, хвостом быка и лапами тигра.
225
Мацуо Басё, 1681 год.
226
洋 (Ё:) - океан, западный (7-е эссе).
227
Произносятся тоже слегка по разному: «ТАЙё:» (солнце) - тональное ударение падает на первый слог, «таё:» (океан) - произносится ровно.
228
Японско-русский словарь иероглифов. Под редакцией Н. Д. Неверовой, Р. Б. Ноздревой, Т. А. Розановой, Т. И. Тарасовой. Москва, издательство «Русский язык», 2000. Словарь на 2300 иероглифов.
229
日 также имеет значение «день», как, собственно, и в японском языке.
230
В нынешнем Китае сильна тенденция к постоянному и значительному упрощению иероглифов, характерным подтверждением чего является иероглиф 陽 (в современной редакции 阳). Но следует иметь в виду, что при этом так называемое полное написание (陽), несмотря на существование упрощенной версии, все равно продолжает активно использоваться, например, с целью усиления впечатления или, скажем, в церемониальных случаях. Кроме того, полное написание иероглифа 陽 является нормативным для Гонконга и Тайваня.
231
Теория ИНЬ-ЯН - ключевой момент китайского мировоззрения, основа древнейшей натурфилософской концепции. В письменном виде впервые опубликована в книге «И Цзын» (Книга Перемен). Широкому кругу ИНЬ и ЯН больше известны как единство и борьба противоположностей, взаимодинамика добра и зла (тьмы и света), постоянное взаимное поглощение и рождение. В более тонком понимании это диалектическая модель мира, выражающая, объясняющая и прогнозирующая вечное движение и жизнь во всех её проявлениях.
232
Является стилистически упрощённым вариантом написания кандзи 阜 (ФУ_фу) - холм.
233
勿 (БУЦУ/МОТИ) встречается как книжная форма, образуя в сочетании с глаголами запрет: «нельзя что-то делать», «запрещается что-то делать» или, например, в слове 勿論 (мотирон) - конечно, разумеется.
234
Глагол «говорить», записанный через иероглиф 云, можно обнаружить в любом старинном буддийском издании, посвящённом, например, духовной практике Дзэн. Только следует иметь в виду, что в столь глубокой древности глагол «говорить» произносился не как «иу», а как «ифу».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кандзявые эссе"
Книги похожие на "Кандзявые эссе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Вурдов - Кандзявые эссе"
Отзывы читателей о книге "Кандзявые эссе", комментарии и мнения людей о произведении.