Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В щупальцах дракона (СИ)"
Описание и краткое содержание "В щупальцах дракона (СИ)" читать бесплатно онлайн.
Андрея долгое время преследуют кошмарные сновидения, с которыми он легко справляется, пока одним погожим летним вечером не оказывается в них наяву, отправившись в самую долгую загородную поездку в своей жизни, из которой ему едва ли предстоит вернуться.
На корабль загрузили несколько ящиков с бумажными патронами, десяток бочек с
провизией, а кроме того лекарства, парусину, порох для пушек — последних на корабле прибавилось. Трофейное орудие с 'Сороконожки' Андрей нашёл в целости и сохранности в одном из хранилищ. Его установят на 'Бритту' во время первой же стоянки.
Проклятый коридор флагмана всё никак не заканчивался и он начал уже опасаться, что свернул не туда. Однако вскоре узкий тоннель, разверзавшийся по левую руку пропастью, окончился и они впятером свернули наконец в просторный зал.
Помещение совсем не пострадало от пожара, стены украшала резьба и позолота. Здесь собралось сполсотни человек. Некоторых Андрей уже знал.
Навстречу ему вышел лейтенант Орсо, в неизменном мундире персикового цвета. На фоне порыжелых сюртуков и побуревших плащей он казался весёлой жизнерадостной птичкой, но впечатление было обманчиво.
На ткани одежд и кирасе виднелись следы запекшейся крови, голова далёкого была подвязана, хотя бинты казались сухими и чистыми.
— Эстро Андре, рад видеть, что вы ещё живы, — сухо проговорил он.
— Лейтенант, вы в порядке? — осведомился Андрей, глядя на повязку.
— Да, пустяки, — ответил тот, — Кровлей горящей накрыло.
— Вы здесь одни?
— Я сопровождаю эстру ди Бруне, — ответил он, указав направление…
Андрей кивнул лейтенанту и, приветствуя по пути знакомых капитанов, прошел в центр зала, где за столом с расстеленной картой собрались Феличиана, капитан ди Торрильяни, леди Меднорог, губернатор, лорд Балкофис капитаны Дюкас, Форже и ещё несколько офицеров, имён которых он не знал.
— А, наш спаситель! — воскликнул губернатор, выходя ему навстречу, — Я хотел поблагодарить вас ещё вчера, но вы так скоро сбежали по своим делам…
— Да, простите элиас Нарда, мне хотелось убедиться, что друзья мои живы.
А ещё провести совет. Неожиданно переросший в весёлую попойку. И оргию. Благородные дамы в тот вечер покинули их рано, но кто‑то из них — Андрей до сих пор не знал кто — оплатил для них полный набор услуг 'Лесного Домика'. В прежней его жизни это показалось бы ему несколько странным, здесь же, похоже, было в порядке вещей.
— Что ж, надеюсь с ними всё в порядке, — проговорил Нарда и поспешил перевести тему, — Нам вновь нужна ваша помощь.
— Я простой моряк, — ответил Андрей, — Но если могу вам хоть чем‑то помочь…
— Простой моряк, — повторил губернатор со смехом, — В битве вы показали себя настоящим героем.
— Вы преувеличиваете, мон эстро, — ответил Андрей, — Это наша общая победа.
— Несомненно, Андре, — вмешалась Феличиана, — Но корабль под вашим командованием едва ли не в одиночку решил исход сражения на воде.
— И едва не обрёк весь флот на гибель, — проговорил Форже, — Капитан Андре, с самого вашего появления я понял, что вы человек больших талантов. За ваши действия в гавани вас стоило бы наградить. А после повесить. Этот ваш штурм 'Дракона' — откровенное безумие, я…
— Ну полно вам, адмирал, — умиротворяюще проговорил Нарда, — 'Дракон' ушёл бы от нас в любом случае. Корабль Маркото Граха — слишком крупная для нас рыба.
— Так зачем я нужен вам? — спросил Андрей с натянутой улыбкой, пытаясь сменить тему.
— Мы движемся на полной скорости к Капо — Гарганте, но можем не успеть. Себастийцы продолжают преследовать нас — капитан Дюкас заметил несколько их кораблей.
Низкорослый худой мужчина с орлиным носом и густыми бакенбардами приблизился к столу. В смоляно — чёрной бороде и шевелюре виднелись седые волосы.
— На юго — западе, господа, — сказал он, указывая место на карте, — Мы натолкнулись на одну из галер сегодня ночью. Они обходят с юга и подбираются к нам всё ближе. Один на один мы ещё можем с ними сражаться, но если они доберутся до Флота, мы не сможем уберечь корабли снабжения. Они рассеют нас в мгновение ока.
— Что нам нужно, чтобы этого избежать? — спросил Андрей.
— Больше людей, — ответил Дюкас, — Больше кораблей в патрулях.
— Нам нужны вы, — вновь проговорил губернатор, — Матросы с вашего и других кораблей рассказывают настоящие легенды о вашем чутье.
Ну вот, приехали. Интересно, насколько много им известно?
— Капитан Федоро, — проговорил лорд Балкофис, — Советом Флота вы назначаетесь командующим звена авангарда.
— Но 'Бритта' мало подходит для дозорной службы, — проговорил Андрей, — Слишком медленная, к тому же — серьёзно пострадала в сражении.
— Возьмёте другой из числа не занятых в операциях, — отмахнулся Форже, — Или один из призовых — вот приказ, — с этими словами он протянул свёрнутый лист, украшенный гербовой печатью, — Также 'Сусанна', 'Лок' и номер двадцать семь переходят под ваше командование вместе с капитанами и командой.
— Мне понадобятся люди для своего корабля, — заметил Андрей.
— Свободных моряков у нас совсем не осталось. Поищите в обозе, из числа тех, что покинул Ренеграну.
Андрей посмотрел на Феличиану.
— Я кое — чего не понимаю, — сказал он, — Суть нашего бедствия в том, что никто в Манавире не знает о нападении. Почему же мы до сих пор не отправили посыльных вперёд — в ту же Капо — Гарганту?
— С чего вы взяли, что мы их не отправили? — спросил лорд Балкофис.
С того самого. Тысячи глаз Андрея не смыкались ни на секунду, если бы какой‑то из кораблей направился вперёд, он бы об этом точно знал. Вслух же он сказал:
— Почему бы нам не послать корабль эстры ди Бруне? 'Элина Мари' сможет добраться туда меньше чем за неделю!
— Потому что мы не можем лилиться картенны посла. Помощь 'Элины Мари' будет бесценна в случае нападения на Флот.
Губернатор уже зафрахтовал её для себя и прочих важных господ. Не было и капли сомнения в том, что он и все прочие шишки просто сбегут, если себастийцы настигнут Флот в море.
— Что ж, с вашего позволения, эстрано, — проговорил Андрей со вздохом, — Мне нужно проследить за подготовкой корабля к переходу.
И он быстрым шагом направился к двери. На пороге он вновь столкнулся с Викензо Орсо. Лейтенант был чернее тучи.
— Вижу, они и вам подняли настроение, — сказал он.
— Чуть — чуть, — кивнул Андрей, — Я похоже пропустил всё самое интересное. Что вообще происходит?
— Никак не могут решить, каким маршрутом двигаться к Капо — Гарганте, — ответил Орсо, — Срезать у Антоварского пика, по открытой воде, где узости, мелководья и дикари — или идти через Туманное море, где дольше, но безопаснее.
— И в чём проблема?
— В том, где нас поджидают призрачные галеры Граха, — ответил далёкий скривившись.
— Вы не верите капитану Дюкасу? — удивился Андрей.
— Он грязный латрангец, и агент дома Шиалу, ко всему прочему. Его бредням не верю ни я ни половина людей в этом зале в том числе, — кивнул Орсо, — А вы, стало быть, верите?
— Конечно, — с уверенностью ответил он.
Я знаю, что корабли близко.
— Ваше право, конечно же, — кивнул лейтенант, — Ну, а кроме того, Совет никак не решит, что делать с Флотом. Тут опять же мнения разделились — одни за то, чтобы держаться вместе, остальные требуют броситься врассыпную.
— И кто же хочет разбежаться?
— Известно кто, — вздохнул Орсо, — Лорд Балкофис и губернатор Нарда.
— Надеюсь, они в меньшинстве?
— К счастью, да, — кивнул Орсо.
Распрощавшись с лейтенантом Андрей отправился принимать пополнение. 'Бритта' не годилась для задания совершенно. Её он решил оставить здесь с большей частью команды. Для несения дозора вполне можно набрать посторонних. Но кого? Из бесед с друзьями и офицерами он узнал, что Ренеграну покинули далеко не все жители. Большая часть предпочла остаться в городе. Им, как понял Андрей, ничто не угрожало. В путь снялись большей частью лишь семьи гвардейцев, да торговцы, опасавшиеся понести ещё большие убытки в результате войны.
Будущие сторожевые корабли он нашёл в самом сердце флотилии. Он ждал увидеть корыта, одно страшнее другого, едва способные двигаться. Именно их он и увидел — Флоту в очередной раз не удалось его удивить. Впрочем, баркасы выглядели вполне способными к быстрому перемещению, были неплохо оснащены и вооружены, а капитаны производили впечатление людей если и не талантливых, то вполне умелых и сообразительных.
С кораблём для себя всё было сложнее. И без того потрёпанный у Ренеграны, Флот лишился лучших своих кораблей. Оставались лишь бесполезные корыта и призовые суда.
Андрей внезапно вспомнил о двух своих трофеях. 'Кот' серьёзно пострадал в бою, но 'Морская Лиса' была лишь опалена снаружи и готова к походу.
На сбор снаряжения и припасов ушла большая часть дня. Причём в основном Андрей вновь и вновь заполнял бесконечные бланки прошений. С людьми, к счастью, всё получилось проще. В основном ему требовались гребцы — именно их он и начал собирать со свободных кораблей. Брал он в основном ящериц, те были гораздо сильнее и выносливее. К тому же отлично видели в темноте. Говоря по правде, Андрей с трудом понимал как ктары, при всех своих природных качествах, ещё не покорили здешний мир. Хотя, возможно и покорили — о том, что происходит по ту сторону Штормового Рифа молодой человек всё ещё имел весьма смутное предпочтение. Вполне вероятно, что Полуденное море — единственное место в этом мире, где ещё сохранились поселения людей.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В щупальцах дракона (СИ)"
Книги похожие на "В щупальцах дракона (СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Гарм - В щупальцах дракона (СИ)"
Отзывы читателей о книге "В щупальцах дракона (СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.