» » » » Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)


Авторские права

Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)

Здесь можно скачать бесплатно "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Публицистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)"

Описание и краткое содержание "Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)" читать бесплатно онлайн.



"Литературная газета" общественно-политический еженедельник Главный редактор "Литературной газеты" Поляков Юрий Михайлович http://www.lgz.ru/






1942

Перевод Я. Смелякова


ОКОП

Рассветным туманом одет горизонт,

Я осенью снова вернулся на фронт.

Другая винтовка, другие друзья.

Окоп мне известен – узнал его я.

Сержант – молодой, но бывалый солдат,

Мне выдал консервы и связку гранат.

«Консервы тебе, – он сурово сказал, –

А этим – фашистов рази наповал».

Гранаты – за пояс, ушанку – на лоб.

Опять я влезаю в свой старый окоп.

Другая винтовка, другие друзья.

Окоп мне известен – узнал его я.

1943

Перевод Т. Стрешневой


ЗА СЧАСТЬЕ РОДИНЫ МОЕЙ

Наутро будет грозный бой. Мне сердце говорит само,

что, может, я сейчас пишу своё последнее письмо.

Наутро будет шквал огня. В окошко малое сейчас

на солнце красное гляжу я, может быть, в последний раз.

Я буду сокрушать врага и как поэт, и как солдат.

А коль погибну – жизнь мою мои детишки повторят.

Останется весь вешний мир – благоуханные сады,

и на полянах меж цветов мои останутся следы.

Не надо плакать надо мной… Ведь это словно песню спеть –

за счастье Родины своей на поле боя умереть.


Сибгат Хаким

(1911–1986)

Народный поэт Татарстана, лауреат Государственной премии РСФСР им. А.М. Горького, Государственной премии Татарстана им. Г. Тукая. С июня 1941 года до конца Великой Оте­чественной войны он в действующей армии. В качестве командира стрелкового взвода С. Хаким участвовал в боях под Ржевом, Орлом, на Курской дуге, под Харьковом. Завершил свой ратный путь в 1945 году в Молдавии.

За боевые заслуги награждён орденом Красной Звезды, медалями.


ОГОНЁК

Лёжа на снегу за снежным валом

У окраин Ржева под огнём,

Вспоминал жену с сыночком малым

И родимый светлый тёплый дом.

А ещё, всем телом приникая

К прокалённой стужею земле,

Вспомнил я добрый клуб Тукая,

Лампочку, желтевшую во мгле.

От ракет светло, как в полдень в поле,

Хоть – за прялку, хоть бери кудель! –

Только видел я родной до боли

Огонёк неяркий сквозь метель.

Светлячком мерцал он в далях вольных,

Но отсюда, утверждая тьму,

Нелюдь из тяжёлых шестиствольных

Миномётов била по нему.

В семь накатов блиндажи заводишь,

А выходит, чтобы жить ты мог

Под огнём, – и нужен-то всего лишь

Маленький священный огонёк.


ШЛИ С УЛЫБКОЙ НА ПЛАХУ ТАТАРЫ

Татары умерли с улыбкой, мужественно.

Патер Юрытко – очевидец казни Мусы Джалиля

и его товарищей 25 августа 1944 года в берлинской

тюрьме Плетцензее.

Плачет ветер в ветвях моих сосен

За бревенчатой стеной хибары –

О джалиловцах вести принёс он:

– Шли с улыбкой на плаху татары…

Это шепчут сквозь годы и дали

Очевидцы неправедной кары:

– Мы свидетели, мы их видали,

Шли с улыбкой на плаху татары…

Целый мир облетит этот ветер –

И долины, и горы, и яры,

И расскажет всем людям на свете:

– Шли с улыбкой на плаху татары…


ПОДНИМАЙТЕСЬ, ПОЭТЫ!

Иногда мою душу

Давят думы, как глыбы…

Океаны и сушу,

Грохоча, обойти бы.

Свищут птицы в урманах,

Розовеют рассветы.

Из могил безымянных

Поднимайтесь, поэты!

Я вас вижу и слышу,

Незабвенные наши.

Поднимайтесь, Алиши!*

Поднимайтесь, Курмаши!*

Снова – пламя и плаха,

И зловещи приметы…

Из кровавого праха

Поднимайтесь, поэты!

Песней мир оглашая,

А не стонами с дыбы,

Весь – от края до края –

Шар земной обойти бы.

Вы нужны нашим битвам,

И легенде, и были.

Род людской говорит вам:

Поднимайтесь, Джалили!

_____________________

*А. Алиш, Г. Курмаш – соратники М. Джалиля, казнённые вместе с ним фашистами. 

Переводы Р. Морана


Заки Нури

(1921–1994)

Поэт, общественный деятель. Великую Отечественную вой­ну встретил в Белоруссии пограничником и с первых часов вступил в бой. В августе 1941 года с однополчанами попал в окружение и примкнул к партизанам. До августа 1944 года служил подрывником, затем командиром отряда разведки в партизанском объединении Константина Заслонова. После освобождения города Орши от фашистских захватчиков был назначен заместителем председателя горсовета, занимался восстановлением разрушенного войной хозяйства. В 1975 году ему присвоено звание «Почётный гражданин города Орши».

За боевые заслуги Заки Нури награждён орденом Отечественной войны, медалью «Партизану Отечественной войны».

* * *

Замолчали солдаты сурово,

Над товарищем стоя своим.

Он у серого камня большого

После боя лежит недвижим.

Был он полон отваги и силы,

И в атаки ходил он не раз, –

И мне кажется: к Родине милой

Он уносится думой сейчас.

Он лежит, автомат прижимая,

Словно верного друга, к груди,

Будто снова дорога прямая,

Будто снова бои впереди.

Мы уходим с отвагой солдатской

Без тебя, наш товарищ и друг,

Здесь оставив могилу да каску

И салюта прощального звук.

Но останется память солдата,

Что недаром прошёл по земле,

Его славное имя и дата

На отвесной гранитной скале.

1942


ПОСЛЕ АТАКИ

Бой утих… И, безмолвьем пугая,

Ночь уже подошла к рубежу.

Ты послушай, моя дорогая,

Что тебе я сегодня скажу.

В отсыревших, промозглых окопах,

Где мерцает штыка остриё,

На военных дорогах и тропах

Я лицо вспоминаю твоё.

И тебе, может, тоже не спится

по ночам от тревог обо мне:

Ведь железные чёрные птицы

Надо мною гудят в вышине…

Скоро весточка эта простая

Мои думы к тебе принесёт.

Знай: живу я, всегда ожидая

Нашу встречу, как солнца восход.

Молодые у весточки крылья.

Она голубем вдаль полетит.

Что от сердца тебе говорил я,

Пусть же в сердце твоём прозвучит.

Когда письма твои получаю,

На груди их всегда берегу.

Вместе с ними смелее шагаю,

Устремляясь навстречу врагу.

Верю: скоро взметаться ракетам

В честь победы к родным небесам.

На письмо твоё лучшим ответом

Пред тобою предстану я сам!

1944

Переводы Л. Хаустова


НА ПРИВАЛЕ ПОЙ

Не страшат нас, в походе бывалых,

Ни снега, ни дожди, ни туман.

Запылай же, костёр, на привалах,

Запевай у костра, партизан!

Над врагом отгрохочет грозою

Час расплаты – и наш динамит

Не в кровавом бою, а в забое

И на стройках страны загремит.

Радость сердца, отчизна родная,

Нам с тобою враги нипочём.

О любимых глазах вспоминая,

Мы о встрече желанной поём.

В День Победы салютом над нами

Будет пламя костра взметено.

Тем, кто нёс её гордое знамя,

Ярко жить и любить суждено!

1944

Перевод П. Жура

Теги: фронтовая поэзия

Сталин и ползучий гитлеризм

Многие каналы откликнулись на 70-летие Ялтинской конференции, отмечая её огромное значение для послевоенного мироустройства. В программе "Агитпроп" канала «Россия-24» приводились цитаты Черчилля - восторженные, полные восхищения подвигом советского народа – сразу после окончания страшной войны и то, что он говорил буквально через год, развязывая новую, холодную. О праве англоязычных стран на доминирование в мире. Тогда Сталин сравнил Черчилля с Гитлером, который тоже говорил о национальном превосходстве и претендовал на мировое господство.

Прослеживаются очевидные параллели и с сегодняшним днём. Ялтинская система противовесов в результате холодной войны, которую перестроечное руководство СССР бездарно или злонамеренно проиграло, была разрушена, перекроены границы в Европе, в мире было развязано множество войн...

И можно сделать вывод, что в оценке англоязычной экспансии Сталин был абсолютно прав. Госдеп в отличие от Третьего рейха действует чужими руками, а в остальном очень много общего. В противостоянии с Россией в украинском кризисе США, как и Гитлер, подчинили себе почти всю Европу, которая во вред себе накладывает на нас санкции, союзники США в Киеве – откровенные нацисты-последователи Бандеры и Шухевича, заодно с ними – русские коллаборационисты, последователи Власова и Краснова, которые не только с оружием в руках воюют против ополченцев в Донбассе, но и в российском информационном поле обеспечивают пропагандистское прикрытие антироссийским силам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)"

Книги похожие на "Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Литературка Литературная Газета

Литературка Литературная Газета - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Литературка Литературная Газета - Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)"

Отзывы читателей о книге "Литературная Газета 6496 ( № 6 2015)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.