Эрик Рассел - Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса"
Описание и краткое содержание "Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса" читать бесплатно онлайн.
ЭРИК ФРЭНК РАССЕЛ (1906–1978) — известный английский писатель-фантаст, на протяжении почти четырех десятилетий занимавший одно из ведущих мест не только в британской, но и вообще в англо-американской НФ. Рассел — не только мастер короткого рассказа, каким его знали до сих пор отечественные читатели, знакомые с ним преимущественно по сборнику «Ниточка к сердцу» (1973). Он также автор множества романов, насыщенных оригинальными фантастическими идеями и динамичным действием.
Детективная интрига, галактические войны, невероятные приключения лежат в основе романов, составивших эту книгу.
Капитан вышел. Бэрмен состроил его спине рожу, снова надел наушники и вернулся к прерванной возне с приемником. Однако через час Макноот вернулся чернее тучи.
— Конечно, — желчно проговорил он, — нет у нас на борту такого прибора. Никто о нем не слышал, никто даже догадаться не в состоянии, что это такое!
— А вы составьте рапорт об его исчезновении.
— Что? Мало мне и без того неприятностей? Ведь вы не хуже меня знаете, что о любой утере или о всяком повреждении казенного имущества надлежит докладывать на базу, непосредственно после происшествия. Если я заявлю Кассиди, что кор. ес был утрачен во время полета, он тут же пожелает узнать, как, где, когда, при каких обстоятельствах, а главное — почему об этом не было доложено своевременно. А какой грандиозный скандал может разразиться, если вдруг выяснится, что эта штука стоит пол-миллиона! Нет, просто так от этого не избавишься.
— И где же выход? — полюбопытствовал Бэрмен, не подозревая, что тем самым шагает прямо в ловушку, расставленную хитрым капитаном.
— Есть только один выход, — сказал Макноот. — Самим изготовить кор. ес. И сделать это должны вы.
— Я? — переспросил Бэрмен, чувствуя, что кожа на голове топорщится от ужаса.
— Вы и никто другой. К тому же я уверен, что эта птичка из вашей клетки.
— Почему это?
— А потому, что такие сокращенные словечки типичны для ваших штучек. Готов побиться об заклад на месячное жалованье, что кор. ес — какая-то научная абракадабра. Может быть, что-то коротковолновое. Или, например, прибор для слепой посадки.
— Локатор слепой посадки называется „лос-пос“, — сообщил начальник радиотехнической службы.
— Вот видите! — воскликнул Макноот с таким видом, словно эти слова подтверждали его теорию. — Итак, вы изготовите кор. ес. Он должен быть готов к шести часам завтрашнего вечера. Именно в это время я приду его освидетельствовать. И не забудьте: он должен выглядеть внушительно и более того — приятно. И он должен убедительно действовать.
Бэрмен встал. Руки его бессильно обвисли, голос внезапно охрип.
— Как я могу изготовить кор. ес, даже не зная, что это такое?
— Кассиди тоже не знает, — плутовато ухмыльнулся Макноот. — Его волнует только количество, во всем остальном он мало что смыслит. Поэтому он пересчитывает предметы, смотрит на них, удостоверяет наличие и выслушивает замечания об их работе и степени износа. Нам нужно лишь соорудить внушительную абракадабру и заявить, что она-то и есть кор. ес.
— Святой Моисей, — потерянно прошептал Бэрмен.
— Не стоит полагаться на помощь библейских персонажей, — ласково посоветовал Макноот, — а лучше попробуем воспользоваться серым веществом, которым щедро наделил нас. Господа, паяльник в руки — и чтобы к шести завтрашнего вечера у нас был первоклассный кор. ес. Это приказ!
И Макноот удалился, как нельзя более довольный найденным выходом из положения. Оставшись в одиночестве в радиорубке, Бэрмен некоторое время тупо разглядывал переборку. Потом тяжело вздохнул и облизнул губы — раз, другой, третий…
* * *
Контр-адмирал Уэйн У. Кассиди прибыл точно в указанное время. Это был приземистый толстяк с багровым лицом и глазами снулой рыбы. Он не шел, а вышагивал.
— Здравствуйте, капитан. Не сомневаюсь, что у вас все в полном порядке.
— Как всегда, — не сморгнув глазом, заверил его Макноот. — Я службу знаю. — В голосе его звучала непоколебимая убежденность.
— Прекрасно, — одобрил Кассиди. — Я ценю командиров, ответственно относящихся к своим хозяйственным обязанностям. Однако должен с сожалением признать, что это можно сказать не про всех.
Адмирал взошел по трапу и прошествовал через люк главного шлюза, внутри которого его холодные глаза сразу же отметили свежую эмаль.
— Откуда вы предполагаете начать осмотр, капитан, с носа или с кормы?
— Инвентарные ведомости составлены в порядке от носа к корме, сэр. Может быть, проводить осмотр в таком же порядке?
— Прекрасно, — уронил контр-адмирал и неторопливо зашагал по главной палубе в сторону носа. По дороге он остановился, чтобы легонько погладить Гороха, а заодно осмотреть ошейник на собачьей шее. — Ухоженная собака, капитан. Есть от нее польза?
— На Мардии Горох спас жизнь пяти членам экипажа, подав лаем сигнал тревоги, сэр.
— Полагаю, все подробности внесены в корабельный журнал?
— Да, сэр. Журнал находится в штурманской рубке; и вы можете его проверить.
— В надлежащее время дойдем и до этого.
Контр-адмирал вошел в носовую рубку, опустился в кресло первого пилота, принял из рук Макноота папку, раскрыл и начал читать:
— К-1. Лучевой компас. Тип Д. Одна штука.
— Вот он, сэр, — указал на прибор Макноот.
— Работает исправно?
— Да, сэр.
Инспекции шла своим чередом. Адмирал проверил оборудование рубки внутренней связи, вычислительной и других помещений; наконец, дошла очередь и до камбуза. Здесь их встретил Бланшар, облаченный в ослепительно-белый, тщательно отутюженный костюм. Он недоверчиво посматривал на адмирала.
— В-147. Электрическая плита, одна.
— Вот она, — кок пренебрежительно ткнул пальцем в сторону плиты.
— Работает удовлетворительно? — осведомился Кассиди, окидывая Бланшара рыбьим взглядом.
— Слишком мала, — Бланшар выразительно развел руки, как бы охватывая весь камбуз. — Все слишком мало. Я chef de cuisine[4], а камбуз — настоящий чулан.
— Это боевой корабль, а не круизный лайнер, — оборвал его Кассиди. Нахмурившись, он вернулся к инвентарной описи. — В-148. Таймер к электрической плите, со шнуром и штепсельным разъемом, один комплект.
— Вот он, — буркнул Бланшар, всем видом показывая, что готов хоть сейчас вышвырнуть весь этот хлам в иллюминатор.
Проверяя наличие по описи, контр-адмирал все ближе и ближе продвигался к опасному месту, и по мере этого приближения нервное напряжение, царившее на камбузе, все возрастало. Наконец он произнес роковое:
— В-1098. Кор. ес, один.
— Morbleu[5]! — воскликнул в сердцах Бланшар. — Я уже говорил и повторяю: никогда не…
— Кор. ес. расположен в радиорубке, сэр, — поспешил вмешаться Макноот.
— Вот как? — Кассиди снова посмотрел в ведомость. — Тогда почему же он значится в описи имущества камбуза?
— Во время первоначального монтажа оборудования, сэр, кор. ес поместили на камбуза. Это один из тех портативных приборов, которые можно устанавливать там, где найдется подходящее место.
— Тогда его надо было перенести в опись оборудования радиорубки. Почему этого не сделано?
— Я ждал вашего распоряжения, сэр.
В рыбьих глазах промелькнуло удовлетворение.
— Вы правильно рассудили, капитан. Сейчас я перенесу сам.
Кассиди зачеркнул пункт на девятой странице описи имуществу камбуза и сделал соответствующую приписку на шестнадцатой странице описи радиорубки, поставив в, обоих местах собственноручную подпись.
— В-1099. Кожаный ошейник с надписью» Его я уже видел. Он был на собаке, — и контр-адмирал доставил очередную «птичку».
Через час он добрался до радиорубки. Бэрмен вскочил при виде начальства — плечи расправлены, грудь колесом… Однако руки и колени предательски подрагивали, а в устремленном на Макноота взгляде читалась немая мольба. Начальник радиотехнической службы напоминал человека, в штаны к которому забрался дикобраз.
— В-1098. Кор. ес. Один. — продолжал Кассиди свойственным ему голосом руководителя, измученного тупостью подчиненных.
Прерывистыми движениями плохо отрегулированного робота Бэрмен взял в руки небольшой ящичек, передняя стенка которого пестрела шкалами, выключателями и цветными лампочками. Внешне он больше всего походил на соковыжималку, собранную плохим радиолюбителем. Бэрмен пощелкал переключателями — лампочки вспыхнули и заиграли, переливаясь разнообразными сочетаниями огней.
— Вот он, сэр, — с трудом выговорил начальник радиотехнической службы.
— Ага! — Кассиди встал со стула и подошел поближе. — Не припомню, чтобы мне приходилось видеть такой прибор раньше. Впрочем, теперь одно и то же изделие выпускают в стольких модификациях. — Работает он исправно?
— Да, сэр.
— Это один из самых полезных корабельных приборов, — для вящей важности добавил Макноот.
— Каково же, собственно, его назначение? — полюбопытствовал адмирал, явно ожидая услышать от Бэрмена небывалые откровения.
Бэрмен побледнел, но Макноот тут же подоспел, на выручку.
— Полное объяснение довольно сложно, сэр, и отняло бы у вас слишком много времени. Но если не вдаваться в подробности, этот прибор позволяет сохранять необходимый баланс между противоположными гравитационными полями. Различные сочетания цветов указывают на степень и интенсивность разбалансировки гравитационных полей в любой заданный момент.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса"
Книги похожие на "Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрик Рассел - Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса"
Отзывы читателей о книге "Зловещий барьер. Ближайший родственник. Оса", комментарии и мнения людей о произведении.