Йозеф Рот - Берлин и его окрестности (сборник)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Берлин и его окрестности (сборник)"
Описание и краткое содержание "Берлин и его окрестности (сборник)" читать бесплатно онлайн.
В сборник очерков и статей австрийского писателя и журналиста, составленный известным переводчиком-германистом М.Л. Рудницким, вошли тексты, написанные Йозефом Ротом для берлинских газет в 1920–1930-е годы. Во времена Веймарской республики Берлин оказался местом, где рождался новый урбанистический ландшафт послевоенной Европы. С одной стороны, город активно перестраивался и расширялся, с другой – война, уличная политика и экономическая стагнация как бы перестраивали изнутри его жителей и невольных гостей-иммигрантов. Динамическая картина этого бурлящего мегаполиса, набросанная в газетных колонках Йозефа Рота, и сегодня читается как живой репортаж о жизни города, который опять стал местом сопряжения различных культур. Писатель создает галерею городских типов и уличных сценок, чем-то напоминающих булгаковскую Москву, где место фантастики занимают наблюдательность и уникальный берлинский стиль. Издание сопровождается архивными фотографиями.
Мюнхнер Нойесте Нахрихтен, 01.05.1930
Примечания
1
Составитель благодарит Федеральное министерство образования, искусства и культуры Австрийской республики за предоставленную возможность пребывания в Австрии в процессе работы над данным проектом.
2
В русском переводе опубликованы следующие романы и повести Йозефа Рота: «Отель Савой», (1924, рус. пер. 1925), «Бунт» (1924, рус. пер. 1925), «Циппер и его отец» (1927, в рус. пер. «Циппер и сын», 1929), «Иов» (1930, рус. пер. Ю.Архипова, 1995), «Марш Радецкого» (1932, рус. пер. 1939, новый перевод Н.Ман – 1975), «Сказка 1002-й ночи» (1939, рус. пер. Г.Кагана, 2001), «Легенда о святом пропойце» (1939, рус. пер. С.Шлапоберской, 1996).
3
Joseph Roth Werke in 6 Bänden, hrsg. von Fritz Hackert und Klaus Westermann, Köln, Kiepenheuer & Witsch, 1989–1994.
4
Традиционно и не вполне точно переводится на русский как «эффект отчуждения», правильнее было бы «эффект очуждения».
5
См.: Йозеф Рот. Дороги еврейских скитаний / Пер. с нем. Анны Шибаровой. – М.: Текст, Книжники, 2011.
6
Скандально известное берлинское кабаре (открыто в 1919-м), где после полуночи демонстрировались монстрезные, якобы принципиально антиэротичные танцевальные номера с раздеванием. (Здесь и далее – примечания переводчика.)
7
Стоит напомнить, что текст этот написан во времена разгара инфляции в Германии.
8
Берлинским треугольником изначально именовалось одноуровневое пересечение трех железнодорожных магистралей в берлинском районе Кройцберг. После нескольких железнодорожных катастроф на этой развязке в 10-е годы ХХ века железнодорожные пути были разнесены на разновысотные уровни в сложном переплетении эстакад. Это сооружение по праву воспринималось многими современниками как символ новейших достижений инженерно-технической мысли, которые, как известно, оказали существенное влияние на художественно-эстетические тенденции в искусстве той поры – футуризм, конструктивизм, новую вещественность.
9
Данаиды – дочери ливийского царя Даная. В наказание за совершенные злодеяния были обречены вечно наполнять водой бездонные сосуды. (Греч. миф.)
10
В марте 1921 года неизвестными лицами была предпринята попытка взорвать колонну Победы – монумент воинской славы Пруссии, воздвигнутый в 1875 году перед зданием Рейхстага и впоследствии (в 1938 году, в ходе перестройки центральной части города) перенесенный на площадь Большой Звезды в центре парка Тиргартен. В полости колонны на высоте примерно 10 метров была обнаружена картонная коробка с 6-килограммовым зарядом динамита и пикриновой кислоты. Взрыв был предотвращен благодаря оперативным действиям двух полицейских, успевших перерезать уже дымившийся запальный шнур.
11
Веддинг – пролетарский северный район Берлина.
12
Помпезная аллея воинской славы со скульптурами германских кайзеров и курфюрстов, заложенная в 1895 году.
13
В этой статье Рот в нескольких местах намекает на громкий коррупционный скандал, разразившийся в Германии в первые дни 1925 года, когда по обвинению в мошенничестве и коррупции были арестованы глава концерна «Амексима» Юлиус Бармат и трое его братьев (все украинско-еврейского происхождения), а также несколько ведущих менеджеров Госбанка. В операции, проведенной с большой помпой, были задействованы более сотни полицейских и даже пограничные службы, были проведены обыски в главном офисе концерна, на вилле Бармата, в берлинских квартирах его братьев, на квартирах банковских служащих. По мере продвижения расследования, начало которому положил еще в ноябре 1924 года арест (тогда, впрочем, почти не замеченный журналистами) Ивана Куцикера, предпринимателя и банкира литовско-еврейского происхождения, выявлялись все более масштабные коррупционные схемы выдачи кредитов, приведшие к утрате Госбанком многомиллионных сумм, в связи с чем пресса (особенно националистическая) вовсю трубила о продажности государственных учреждений, якобы скупленных на корню восточным еврейством.
14
Имеется в виду пролог к драматургической трилогии Шиллера «Валленштайн»: «Серьезна жизнь, но весело искусство».
15
Автобиография (лат.).
16
Цвета германского государственного флага.
17
Окраинный район на северо-востоке Берлина.
18
Во избежание обвинений в антирекламе Йозеф Рот изобретает здесь вымышленную марку автомобиля (в оригинале Fix-fix).
19
Среди многочисленных откликов Рота на события берлинской культурной жизни мы выбрали именно этот, чтобы показать меру его художественной проницательности в оценке творчества своего великого, но в ту пору почти безвестного современника.
20
Рейхсвер – вооруженные силы Германии в 1919–1935 годах, ограниченные по составу и численности условиями Версальского мирного договора 1919 года. Однако уже вскоре после подписания договора Германия явочным порядком стала нарушать его условия – в частности, и за счет увеличения численного состава полиции, на что и намекает автор.
21
Магнус Хиршфельд (1868–1935) – известный немецкий врач еврейского происхождения, сексолог, исследователь человеческой сексуальности – в частности, гомосексуальности – и защитник прав сексуальных меньшинств.
22
Фюрст по-немецки означает «князь».
23
Вероятно, Эрвин Керн (1898–1922), отставной офицер, один из одиозных деятелей тайной нацистко-террористической организации «Консул», на счету которой целый ряд политических покушений и убийств, в том числе и убийство в июле 1922 года рейхсминистра иностранных дел Вальтера Ратенау. Был смертельно ранен при попытке задержания.
24
Имеется в виду хрестоматийная баллада Ф.Шиллера «Ивиковы журавли», хорошо известная и в России благодаря знаменитому переводу В.А.Жуковского (1813).
25
Мехме́д Талаа́т-паша (1874–1921) – османский государственный деятель, министр внутренних дел Османской империи (1913–1917), великий визирь Османской империи (1917–1918), один из главных организаторов массовой депортации и геноцида армян. Являлся одним из лидеров младотурецкой партии «Единение и прогресс».
26
Образован в 1920 году, первоначально для помощи голодающим Поволжья (в СССР был известен под аббревиатурой «Межрабпом»).
27
Мюнценберг, Вилли (1889–1940) – немецкий коммунист, видный деятель Коминтерна, один из основателей Международного фонда помощи рабочим, после прихода к власти фашистов эмигрировал во Францию, в 1940 году, спасаясь от наступающих на Париж гитлеровских войск, трагически погиб при невыясненных обстоятельствах (был найден повешенным в лесу).
28
Kaufhaus des Westens; дословно – «Торговый дом Запада».
29
Людендорф, Эрих Фридрих Вильгельм (1865–1937), немецкий военачальник и политический деятель, во время Первой мировой войны руководил Генеральным штабом, известен своим участием в «пивном путче» вместе с Гитлером. Книга его воспоминаний вышла в 1922 году. Вильгельм II (Фридрих Вильгельм Виктор Альберт Прусский, 1859–1941) – германский император (1888–1918). Книга его воспоминаний «Из моей жизни» вышла в 1926 году, но отрывки публиковались в периодике и раньше.
30
Кёниг, Лео фон (1871–1944) – немецкий живописец, участник художественного объединения «Берлинский Сецессион», отвергавшего рутинное, академическое искусство.
31
У. Шекспир. Гамлет. (I, 2, перевод Б. Пастернака).
32
Любич, Эрнст (1892–1947) – знаменитый немецкий кинорежиссер. В начале 1920-х годов с огромным успехом шли его картины «Анна Болейн» (1920), «Кукла» (1920), «Жена фараона» (1922) и др. С 1923 года работал в Голливуде, после 1933 года окончательно переселился в США.
33
Намек на Бертольта Брехта, всходившего тогда – после оглушительного успеха «Трехгрошовой оперы» – на вершины славы. В 1927 году в благодарность за стихотворение, прославляющее (вполне в духе технократических восторгов «новой вещественности», хотя не исключено, что и в рекламных целях) «поющие моторы» фирмы «Штайр», эта австрийская фирма-автогигант подарила Брехту спортивный автомобиль.
34
Намек на популярный в мещанской среде журнал Die Gartenlaube («Садовая беседка»), издававшийся в Германии с середины XIX века.
35
Название популярной в те годы драмы (1927) немецкого экспрессиониста Эрнста Толлера (1893–1939).
36
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Берлин и его окрестности (сборник)"
Книги похожие на "Берлин и его окрестности (сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Йозеф Рот - Берлин и его окрестности (сборник)"
Отзывы читателей о книге "Берлин и его окрестности (сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.