Гарольд Роббинс - Пират

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пират"
Описание и краткое содержание "Пират" читать бесплатно онлайн.
«Пират», бесспорно, один из самых знаменитых романов Гарольда Роббинса, вышедший едва ли не на всех языках мира и принесший своему создателю шумную славу. Неповторимое своеобразие роману придает причудливое сочетание авантюрного сюжета и глубокого проникновения в психологию героев, экзотики Востока и по-европейски динамичного развития событий, показа всех потайных пружин крупного бизнеса и пряной эротики. Нет сомнения, что в России «Пирату» предстоит столь же триумфальный успех, как и в тех странах, где он уже завоевал читательскую аудиторию.
— Не хотите ли кофе?
— Сделайте одолжение. И захватите сюда ваш журнал. Я хочу послать в Париж телекс Зиаду.
Когда она вернулась с журналом регистрации, он успел передумать и вместо телекса решил позвонить по телефону. Вызов Бейдра в этом случае мог бы прозвучать не столь официально и настораживающе, как холодный телекс. Он потягивал свой кофе, когда по телефону ответил Юсеф.
— Шеф просил позвонить вам и передать его приглашение, если у вас найдется время навестить его в Гштаде.
В голосе Юсефа послышалась тревога:
— Что-нибудь важное?
Дик засмеялся.
— Не думаю. Между нами говоря, я полагаю, ему просто наскучило изображать отца семейства. Быть может, он просто подыскивает удобный повод выбраться оттуда.
Дик уловил, как отлегло на душе у Юсефа.
— У меня есть подходящая для такого случая новость, — совсем другим тоном сообщил Юсеф. — Винсент согласился на расторжение контракта с нами без каких-либо выплат ему помимо того, что уже заплачено. Я могу передать, что шефу надо будет прибыть для подписания бумаг.
— Это будет ему приятно, — согласился Кэридж.
Почувствовав, что атмосфера доверительности создана, Юсеф ввел в нее нотку товарищества:
— А что там за интерес у шефа к «Арабским куклам»?
Дик придал своему голосу ту же тональность:
— Честно говоря, даже не знаю. Он ничего мне не сказал. Но вы знаете его так же хорошо, как и я. Его интересует любое новое дело, если только вокруг него пахнет деньгами. Может, он хочет войти в него.
— Если судить по тому, что я слышал, это мелочь. Не думаю, что там что-нибудь найдется по его размаху.
— Если всплывет что-нибудь новенькое, пока вы там, — сказал Дик как бы между прочим, — у вас будет возможность рассказать ему.
— Недурная идея. — Дик почти услышал, как завертелись в мозгу у человека колесики. — Мне тут надо еще кое-что уточнить. Передайте шефу, я подскочу сегодня же к вечеру.
— Я ему скажу. — На этом Дик закончил разговор и положил трубку.
В кабинет вошла секретарша с еще одним кофейником на подносе.
— Там мисс Аль Фей, — сообщила она, ставя поднос на письменный стол. — Спрашивает, не могли бы вы уделить ей несколько минут утром?
— Скажите, пусть войдет.
У Лейлы, должно быть, что-то серьезное на уме, размышлял он, наливая кофе. Обычно она не приходит в офис так рано.
Сегодня она выглядела особенно юной. Он не видел ее такой. Она застенчиво переминалась с ноги на ногу перед его столом. Девочка да и только.
— Я надеюсь, не помешаю вам… — проговорила она тихонько. — Я не займу у вас много времени.
— Да полно тебе! Кофе хочешь?
— Спасибо, нет. Я пришла специально, чтобы извиниться за вчерашнюю выходку.
— Забудь про это. Я уже забыл.
— Нет, нет, я серьезно, — настаивала она. — Вчера я вела себя как испорченная девчонка. Я не имела права просить вас о таких вещах и не хочу, чтобы это изменило что-то между нами.
— Не изменит.
— Честно?
— Честно, — заверил он.
Он заметил ее облегчение и странный огонек торжества, мелькнувший в ее глазах.
— Можно прийти к вам вечером? — спросила она робко.
— Я был бы очень огорчен, если бы ты не пришла.
— Я обещала друзьям поужинать с ними. Постараюсь отделаться от них как можно раньше.
— Буду ждать.
Она обошла вокруг стола, взяла его руку и прижала к своей груди.
— Даже не знаю, смогу ли дождаться вечера…
Зазвонил телефон. Он убрал руку с ее груди и потянулся к аппарату.
— Боюсь, моя юная леди, — сказал он с напускной строгостью, — мы с вами оба будем вынуждены дожидаться. — Он снял трубку. — Одну минутку, — сказал он. Затем, прикрыв рукой микрофон, взглянул на нее. — Видишь, мне надо работать.
Она чмокнула его в губы и пошла к двери. На полпути, как бы спохватившись, обернулась:
— Кстати, ты не собираешься рассказывать что-нибудь моему отцу, а?
— Нет, — ответил он, все еще прикрывая микрофон.
— Прекрасно! — Она улыбнулась и послала ему воздушный поцелуй. — До вечера!
Он удерживал улыбку на губах, пока не закрылась дверь за девушкой; но как только она вышла, лицо его приняло взволнованное выражение: он нутром своим почувствовал, что дела принимают очень скверный оборот.
Глава 7
Бейдр снял телефонную трубку. Тон у Юсефа был приподнятый:
— Я прибыл и сейчас в гостинице. Привез из Парижа кое-что очень важное! Ты не хочешь приехать, и мы поужинали бы вместе?
— Пожалуй, я не смогу.
— Шеф, ты же меня знаешь! Если я говорю «кое-что очень важное», это что-то стоящее. Тело у нее такое!.. Ты глазам не поверишь, и она прямо-таки ненормальная, абсолютно ненормальная! Тебе и не додуматься до такого, чего она с удовольствием вытворяет.
— Поставь ее на лед. Пригодится в другой раз. К нам на ужин сегодня должны прийти гости.
— Тогда, может, завтра?
— Тоже отпадает. На завтра у меня назначено несколько встреч дома.
— Тогда, может, мне к тебе? — предложил Юсеф. — Завтра на ленч?
— Весь день расписан. Надо сегодня вечером.
— Сегодня?! — В голосе Юсефа послышалось беспокойство.
— Да. Мои гости разъедутся до полуночи. Буду тебя ждать где-нибудь около половины первого ночи.
— Нет, ты в самом деле не хочешь подскочить сюда? — сделал еще одну попытку Юсеф. — Девочка будет очень огорчена. Я ей рассказал, какой ты колоссальный парень.
— Купи ей что-нибудь в ювелирном киоске в отеле и вручи с моими комплиментами, скажи, что я огорчен не меньше.
— О’кей, шеф. Значит, вечером увидимся. Двенадцать тридцать, так?
— Так, — подтвердил Бейдр и положил трубку.
Он продолжал сидеть в полумраку библиотеки, когда в комнату вошла Джордана.
— Мальчики собираются идти спать, — сказала она. — Спрашивают, придешь ли ты пожелать им спокойной ночи.
— Конечно, — ответил он, вставая.
Он пошел вместе с ней, но Джордана вдруг остановила его за руку.
— Что-нибудь случилось? — спросила она, глядя на него в упор.
— Почему ты спрашиваешь?
— У тебя взволнованный вид. Кто звонил?
— Юсеф. Он собирается заглянуть ко мне, когда разъедутся гости.
— Вот как?..
— Он приедет один. Нам надо обсудить очень важное дело. — Она молчала. — Ты его недолюбливаешь, да?
— Он никогда мне не нравился. Тебе это известно. Он такой же, как все мужчины в твоем окружении. Парят, как хищные стервятники, в надежде спикировать на какую-нибудь падаль. А тем временем они присасываются к тебе, как к какому-то идолу. Один такой попадался мне на глаза дважды. Раз на яхте, раз — в Калифорнии после твоего отъезда. Али Ясфир. Он той же породы.
— А я не знал, что он был в Калифорнии, — заметил Бейдр.
— Был. Я его видела, когда заходила в Поло Ландж перед отъездом. Он там встречался с Юсефом. Отвратные типы! Не хотела бы встретиться ни с одним из них в темном переулке. — Бейдр смотрел на жену. Странно, что она объединила их вместе. Ей известно больше, чем он думал. — Поднимись наверх, — сказала Джордана. — Мальчики ждут, а времени до приезда гостей осталось немного, надо еще переодеться.
— О’кей.
— Бейдр!.. — Он снова обернулся. — Спасибо тебе.
— За что?
— Я никогда не видела ребят такими счастливыми. Ты знаешь, что за последние две недели ты провел с ними больше времени, чем за последние три года? Они любят, когда отец рядом. И я тоже.
— Я тоже это любил.
— Я надеюсь, у нас будет этого больше. — Она положила руку ему на плечо. — Давно уже не было у нас так. — Он не шелохнулся. — А как думаешь ты? — спросила она.
— Поживем — увидим. Вечно эта уйма дел…
Ее рука упала с его плеча. Она постаралась, чтобы на лице ничего не отразилось.
— Лучше поторопись, — повторила она, отворачиваясь от него. — Мне еще надо напоследок дать указания насчет ужина.
Он посмотрел, как она шла по комнате к двери, ведущей в большую гостиную. Затем стал подниматься по лестнице в спальню мальчиков.
Ребята сидели на своих кроватях в ожидании отца. Он заговорил по-арабски:
— Как день прошел, весело?
Отвечали хором, одними и теми же словами:
— Да, отец.
— Мать сказала, вы хотели меня видеть.
Братья переглянулись.
— Ты у него спроси, — сказал Мухаммад.
— Нет, — возразил Самир. — Спроси у него ты. Ты же старше.
Бейдра это смешило.
— Давайте, спрашивайте кто-нибудь, потому что я должен идти одеваться.
— Ну, спрашивай же! — подзуживал Самир братца.
Мухаммад посмотрел на отца. Глаза большие, серьезные.
— Нам здесь нравится, отец.
— Я рад.
Мухаммад поглядел на Самира в поисках поддержки.
— Мне тоже, — подтвердил Самир тоненьким голоском. Посмотрел на брата на другой кровати: — Теперь ты можешь спросить у него.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пират"
Книги похожие на "Пират" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Пират"
Отзывы читателей о книге "Пират", комментарии и мнения людей о произведении.