Эд Макбейн - Истребитель полицейских

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Истребитель полицейских"
Описание и краткое содержание "Истребитель полицейских" читать бесплатно онлайн.
Остросюжетный детективный роман известного американского автора Эда Макбэйна посвящен расследованию цепи зловещих убийств полицейских. Главный герой романа, полицейский Карелла, — постоянный персонаж в произведениях Макбэйна. Настоящая книга — первая из серии «Bestseller».
— Торопиться обратно? Я еду в свадебное путешествие, Пит!
— И все-таки торопитесь. Что мы будем делать без вас в участке? Вы единственный коп в городе, который нашел в себе мужество выступить против этого упрямого, самоуверенного детектива лейтенанта Бернса из…
— Идите к черту, — ответил, улыбаясь, Карелла.
Уиллис пожал ему руку:
— Желаю счастья, Стив. Она замечательная девушка.
— Спасибо, Хэл.
Тедди подошла к Карелле. Он обнял ее за плечи.
— Ну, — сказал он, — пойдем.
Они вместе вышли из комнаты. Бернс задумчиво смотрел им вслед.
— Он хороший полицейский, — сказал он.
— Ага, — ответил Уиллис.
— Пошли, — сказал Бернс, — надо поглядеть, как дела в конторе.
Они вместе вышли на улицу.
— Хочу купить газету, — сказал Бернс. Он остановился у стенда и взял газету, в которой работал Сэведж. Обычным новостям пришлось потесниться ради более важного объявления на первой странице.
Главная новость была краткой, но информативной:
ЖАРА СПАДАЕТ!
СЧАСТЛИВЫЙ ДЕНЬ!
Примечания
1
Неприятности (евр.).
2
Буш — куст (англ).
3
Не говорю по-английски (исп.).
4
Мэйсон-стрит, 334 (исп.).
5
Где нож? Вы мне можете сказать? (исп.).
6
Не могу (исп.).
7
Не знаю (исп.).
8
У вас есть нож? (исп.).
9
Нет (исп.).
10
Где туалет? (исп.).
11
Хорошо. Где туалет? (исп.)
12
Modus operandi — способ действий (лат.).
13
«Улисс» — роман английского писателя Джеймса Джойса (1882–1941), ирландца по происхождению.
14
Трилистник — эмблема Ирландии.
15
Бинго — род азартной игры, напоминающей лото.
16
Даниэль Бун — американский пионер, прототип героя романов Фенимора Купера.
17
Лошадка — героин.
18
Сэведж — дикий (англ.).
19
Ла Фламенка — плясунья (исп.).
20
Бык (исп.).
21
Рыжая (исп.).
22
Спасибо (исп.).
23
Кто там? (исп.).
24
Минутку (исп.).
25
От англ. «to rip» — резать.
26
1 ярд = 0,9 метра.
27
Персонаж из «Сказок Матери-Гусыни».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Истребитель полицейских"
Книги похожие на "Истребитель полицейских" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эд Макбейн - Истребитель полицейских"
Отзывы читателей о книге "Истребитель полицейских", комментарии и мнения людей о произведении.