Селеста Брэдли - Семь грехов куртизанки

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Семь грехов куртизанки"
Описание и краткое содержание "Семь грехов куртизанки" читать бесплатно онлайн.
Жизнь Пайпер, скромной смотрительницы музея, переворачивается, когда она обнаруживает тайный дневник известной куртизанки XIX века. Путешествие по откровенным страницам раскрывает в девушке неведомые ей до сих пор чувства и желания… И когда в ее жизни появляется человек, в которого она когда-то была безответно влюблена, Пайпер использует дневник куртизанки как учебник по соблазнению… и мужчина ее мечты не в силах устоять!
Роберт нахмурился, его лицо разочарованно вытянулось.
— Другой особе?
Лебедь улыбнулась.
— Да. Близкая подруга недавно вернулась из Бельгии, где ухаживала за увядающим любовником. Ей нравилась спокойная бельгийская жизнь, но теперь она готова вновь осесть в Англии. Разумеется, она чрезвычайно миловидна, а кроме того, умна и образованна. В Брюсселе она пользовалась неслыханной популярностью. Его высоч…
Лебедь выдержала паузу, чтобы Роберт успел осмыслить ее оговорку, и продолжала как ни в чем не бывало:
— Джентльмены буквально умоляли ее остаться, но ей хотелось вернуться домой. Однако она пробыла за границей достаточно долго, чтобы выпасть из жизни английского света. Сейчас она в некотором роде… на распутье.
При этих словах она понизила голос до бархатного полутона, намекая, на что способна распутная женщина, которая оказывается на распутье. Роберт сделал стойку, как сеттер, унюхавший дичь.
Фантастика. Надо взять на вооружение.
— Она… я бы мог…
Лебедь вежливо переждала очередной приступ прочищения горла, во время которого Роберт пытался справиться с явной вспышкой возбуждения.
— Будет ли ей интересно со мной увидеться?
Увидеться с ним? Я хотела, чтобы его завернули в упаковочную бумагу и доставили к моему новому порогу сегодня же после обеда, но Лебедь предостерегала, чтобы я не позволяла своим низменным желаниям принимать решения вместо себя. Впрочем, во всех остальных отношениях Роберт тоже казался идеальным.
История о бельгийском любовнике удивила меня, но я тут же вообразила зрелого аристократа — человека благородного и обладающего изысканным вкусом, не говоря уже о неком весьма возбуждающем акценте, — который печально увядал от чего-то не слишком болезненного и отвратительного, раз я отважно поддерживала его дух своим обаянием и красотой. Штефан, назвала я его. Штефан фон Долкен, из брюссельского рода фон Долкенов, конечно. На миг я даже почувствовала грусть от расставания с ним. Какой чудесный был человек… Сколько замечательных минут провели мы вместе, Штефан, я… и король, разумеется.
Я ждала, не позовет ли меня Лебедь сразу, но та не стала этого делать. Она сказала Роберту, что поговорит со мной о нем, и следующие десять минут они пили чай, обсуждая предстоящий бал у леди Монтроз и вспоминая прошлогодние события, самым ярким из которых, видимо, оказалось неудавшееся выступление поющего осла. Возможно, осел все-таки спел, но не слишком удачно. Трудно было разобрать из моей охотничьей засады. Как только Роберт ушел, я выскочила из укрытия и закружилась по гостиной, как ребенок рождественским утром.
— Я хочу его!
Лебедь улыбнулась.
— Еще бы! Будь он на несколько лет старше, я бы сама за него поборолась.
Я прищурилась и шутливо пригрозила:
— Руки прочь!
Потом оставила свою свирепую позу и завертелась по комнате.
— Он совершенство! Я его обожаю!
— Знаешь… — Лебедь нашла что-то занимательное на ободке своей чашки. — Вероятно, ты смогла бы убедить его ухаживать за тобой официально. Рано или поздно он женится, а ты можешь быть подходящей парой, если некая светская дама окажет тебе посильное содействие.
Я перестала вертеться и сморщила нос.
— Брак? Фу!
Набаловавшись, я упала в кресло, которое только что освободил Роберт. Оно было большим, а я маленькой, поэтому мои ноги немного не доставали до пола. Я закинула их на подлокотник.
— Мне нравится Роберт, я нахожу его привлекательным, но если бы я стремилась к браку с богатым красивым мужчиной, то с таким же успехом могла бы просто выйти за лорда Эшфорда.
— Хм-м.
Лебедь была непроницаема.
Ненавижу непроницаемость.
Я села ровно, чтобы она восприняла меня серьезнее.
— Я хочу свободы. Для человека, с которым я официально не знакома, Роберт мне очень понравился, но зачем вместо любовницы становиться ему невестой?
— О, могу привести несколько тысяч причин, — задумчиво проговорила Лебедь. — Тысячи тысяч.
Я положила руки на подлокотники кресла и откинулась на спинку, точно королева на троне.
— Разумеется, я намереваюсь освободить его от нескольких тысяч. А потом пусть женится на каком-нибудь милом невинном создании, которое только и мечтает, чтобы вести его хозяйство и рожать ему детей.
— А о чем мечтаешь ты, Офелия? — Лебедь поставила чашку на поднос. — Будь у тебя богатство и свобода, на что бы ты их употребила?
Я посмотрела на фреску с нагими херувимами, украшавшую потолок гостиной.
— Мой отец был ученым, а мать бунтаркой. Я — ни то и ни другое. Мне нравится только одно: я люблю читать. На мой взгляд, нет ничего прекраснее, чем всю жизнь быть свободным читать, когда вздумается.
Лебедь рассмеялась.
— Не думаю, что это тянет на дело всей жизни.
Она налила чаю мне и вторую порцию себе, улыбнулась и высоко подняла свою чашку.
— Тем не менее выпьем за тебя и за то, чтобы ты стала очень начитанной женщиной.
Мы шутливо чокнулись и выпили за мое светлое будущее. У меня был дом, и я выбрала любовника. Я была готова.
Однако когда я сказала об этом Лебеди, та покачала головой.
— О нет, милая Офелия. Ты еще совершенно не готова справляться с мужчиной в одиночку. — Ее лицо стало очень серьезным. — Прежде чем завести любовника и предстать перед ним опытной куртизанкой, недавно приехавшей из Бельгии, ты должна кое-чему научиться.
Тон Лебеди тревожил. Чувствуя, что у меня перехватывает дух, я наклонилась ближе и завороженно, почти шепотом, спросила:
— Чему? Чему я должна научиться?
Лебедь отставила чашку и сложила руки перед собой.
— Прежде чем занять место в постели любовника, ты должна изучить…
Я ждала, не в силах вздохнуть.
— …семь грехов куртизанки.
Глава седьмая
Я бежала под дождем от дверцы наемного экипажа к порогу Лебеди, пряча лицо под капюшоном одолженного плаща. Было почти одиннадцать ночи, и родственники думали, что я мирно сплю в своей постели и вижу сны о свадьбе, до которой оставалось меньше двух недель. На самом деле я украдкой выбралась из дому в платье и плаще Силлы, которая тем временем свернулась калачиком в моей постели, стараясь выглядеть достаточно фигуристой на случай, если кто-то решит ко мне зайти.
Лебедь встретила меня у двери, быстро обняла и протянула горячую чашку пряного вина. Потом опустилась передо мной на колени и сняла с меня промокшие туфли. За руку она отвела меня к себе в комнату и помогла освободиться от платья и нижнего белья. Я осталась нагой и, дрожа от волнения, принялась большими глотками пить горячее вино. Лебедь вернулась минуту спустя, и теперь на ее тонкой руке висела какая-то ткань. Она взяла бокал из моих окоченевших ладоней.
— То, что нужно, — с довольным видом сказала куртизанка. — Подними руки.
Я повиновалась без возражений, ибо ночь уже обрела оттенок нереальности. Когда прохладное шелковое одеяние заскользило по коже, которая и без того стояла дыбом от нервозности, все мое тело конвульсивно вздрогнуло.
Ласковые руки распустили и расчесали мои волосы. Нежные пальцы завязали узел платья сзади на шее.
— Вот. — Лебедь повернула меня к высокому зеркалу. — Ты потрясающе выглядишь.
Я выглядела более чем обнаженной.
Как человек может выглядеть обнаженнее голого — большая загадка. И все же тонкость шелка и то, как мои соски проглядывали сквозь ткань розовыми бутонами, а тень моего лобка манила темным приглашением…
— Я выгляжу как грех, который ждет свершения.
Лебедь рассмеялась.
— В самом деле.
Я попыталась глотнуть, но в горле пересохло. Я думала об этой ночи, планировала и ждала ее, и все же, когда я потянулась за чашей с вином, мои руки дрожали. Не успела я сделать и глотка, как ее у меня отобрали.
— Офелия, если ты не хочешь чувствовать, то возвращайся в свой маленький мирок и выходи за своего жениха.
Лебедь подняла бровь и смерила меня взглядом.
Я хотела чувствовать.
Я закрыла глаза и глубоко вдохнула.
— Хочу чувствовать все — хорошее и дурное.
Лебедь улыбнулась и поставила вино на туалетный столик.
— Сегодня будет только хорошее, можешь мне поверить. Наш джентльмен весьма искусен.
— Но кто он? Как его зовут? Откуда он?
— Он друг, человек, которого я знаю много лет. Он умелый и внимательный любовник. — Лебедь в шутку погрозила мне пальцем. И я уже говорила, не забывай правила. Имя мужчины и его общественное положение ничего не значат. Ты больше не охотишься за женихами. С этой минуты ты будешь выбирать любовников, как подсказывает сердце и разум, а не диктат общества.
Человек из мира Лебеди. Умелый любовник. Я не задумывалась об этом, но если состоятельные мужчины нуждались в куртизанках, то, быть может, у богатых женщин были такие же потребности… Мне еще многому предстояло научиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семь грехов куртизанки"
Книги похожие на "Семь грехов куртизанки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Селеста Брэдли - Семь грехов куртизанки"
Отзывы читателей о книге "Семь грехов куртизанки", комментарии и мнения людей о произведении.