Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки и легенды Португалии"
Описание и краткое содержание "Сказки и легенды Португалии" читать бесплатно онлайн.
Первые сборники португальских сказок, составленные А. Коэльо и Т. Брагой вышли в конце XIX века. В предлагаемом читателю сборнике сказки распределены по следующим разделам: "Хитрости, выдумки, уловки", "Когда животные разговаривали", "Легенды, поверья, таинства и чудеса", "Примеры, сентенции, поучения", "Книга магических искусств".
Меняется жизнь, меняется фольклор, меняется и сказка.
СОДЕРЖАНИЕ:
Э. Померанцева. Португальские народные сказки…
ХИТРОСТИ, ВЫДУМКИ, УЛОВКИ
Бульон из камня. Перевод Л. Румянцевой
Крестьянин. Перевод Л. Румянцевой
Змея и веревка монаха. Перевод Т. Коробкиной
Монах Жоан Беззаботный. Перевод Л. Бреверн
Камергер короля. Перевод Л. Бреверн
Два лжеца. Перевод Л. Бреверн
Три хозяина. Перевод Л. Румянцевой
Упрямая жена. Перевод Л. Бреверн
Генерал Упаду. Перевод Инны Тыняновой
Десять мальчиков ростом с пальчик. Перевод Л. Бреверн
Три зайчихи. Перевод Л. Румянцевой
Кумовья. Перевод Инны Тыняновой
Осел торговца оливковым маслом. Перевод Л. Румянцевой
Мир дураков. Перевод Л. Бреверн
Мешок орехов. Перевод Л. Румянцевой
Педро Бедолага. Перевод Л. Бреверн
Загадки в пословицах. Перевод Т. Коробкиной
Знак благородного происхождения. Перевод Л. Бреверн
Строптивая жена. Перевод Л. Бреверн
Кумушка Смерть. Перевод Л. Румянцевой
На все только «нет». Перевод Л. Бреверн
Три храбреца. Перевод Т. Коробкиной
Сеньоры в шелковых мантильях. Перевод Л. Румянцевой
Рыба настоятеля. Перевод Т. Коробкиной
Святой Бенедикт. Перевод Т. Коробкиной
Заступница. Перевод Т. Коробкиной
Кис-кис. Перевод Т. Коробкиной
Вдовья утеха. Перевод Т. Коробкиной
Смерть. Перевод Л. Румянцевой
Старуха и куры. Перевод Л. Румянцевой
Лентяйка. Перевод Л. Бреверн
Слепой и копилка. Перевод Т. Коробкиной
Студент. Перевод Л. Румянцевой
Отдай мне мои полтостана. Перевод Инны Тыняновой
Загадка короля. Перевод Л. Румянцевой
Хитрый слуга. Перевод Л. Бреверн
Кукурузное зерно. Перевод Л. Румянцевой
Хитрец. Перевод Л. Бреверн
Тяжба из-за выеденного яйца. Перевод Инны Тыняновой
Черт и теща. Перевод Л. Бреверн
Черт и художник. Перевод Л. Бреверн
Три брата. Перевод Инны Тыняновой
Первое упоминание о правосудии. Перевод Т. Коробкиной
Для кого поет кукушка? Перевод Т. Коробкиной
Шафрановый мальчик. Перевод Л. Бреверн
Вороны. Перевод Л. Бреверн
Мартышки. Перевод Л. Румянцевой
Попугай. Перевод Инны Тыняновой
Притворщицы. Перевод Т. Коробкиной
Медведь. Перевод Л. Румянцевой
КОГДА ЖИВОТНЫЕ РАЗГОВАРИВАЛИ
История букашки-карошиньи. Перевод Т. Коробкиной
Осел. Перевод Т. Коробкиной
Муравей и снег. Перевод Т. Коробкиной
Волк и лиса. Перевод Л. Бреверн
Съел сову! Перевод Инны Тыняновой
Жаба и лиса. Перевод Л. Румянцевой
ЛЕГЕНДЫ, ПОВЕРЬЯ, ТАИНСТВА И ЧУДЕСА
Легенда о рае. Перевод И. Чежеговой
В древние времена. Перевод И. Чежеговой
Сотворение женщины. Перевод И. Чежеговой
Саранча. Перевод И. Чежеговой
Пятна на Луне. Перевод Л. Румянцевой
Солнце и Луна. Перевод Л. Румянцевой
Ветер. Перевод Л. Румянцевой
Тетушка Нищета. Перевод Л. Бреверн
Легенда о трех реках. Перевод Л. Бреверн
Горбуны. Перевод И. Чежеговой
Речные ведьмы. Перевод И. Чежеговой
Оборотень. Перевод Инны Тыняновой
Мертвец. Перевод И. Чежеговой
Любопытная женщина. Перевод И. Чежеговой
Золотые слитки. Перевод И. Чежеговой
Разбитое яйцо. Перевод Инны Тыняновой
Золотой кубок. Перевод Л. Румянцевой
Как солдат попал в рай. Перевод И. Чежеговой
Как сержант попал в ад. Перевод И. Чежеговой
Легенда о шляпнике. Перевод И. Чежеговой
С богом и с дьяволом. Перевод И. Чежеговой
Легенда о миндальном деревце. Перевод И. Чежеговой
Жоан Овечий. Перевод Л. Румянцевой
Волшебная свирель. Перевод И. Чежеговой
Отчего в море вода соленая. Перевод И. Чежеговой
Сын, обреченный на смерть. Перевод И. Чежеговой
Мария Мальва. Перевод Инны Тыняновой
Моряк. Перевод В. Спасской
Прачки. Перевод В. Спасской
Принцесса-императрица. Перевод И. Чежеговой
Сорок друзей. Перевод И. Чежеговой
Два солдата. Перевод Л. Румянцевой
ПРИМЕРЫ, СЕНТЕНЦИИ И ПОУЧЕНИЯ
Бык Кардил. Перевод Л. Румянцевой
То, что всего вкуснее. Перевод В. Спасской
Клад висельника. Перевод И. Чежеговой
Мальчик и луна. Перевод В. Спасской
Тетушки. Перевод Л. Румянцевой
Король и угольщик. Перевод В. Спасской
Мельник. Перевод В. Спасской
Три совета. Перевод Л. Румянцевой
Богатство и Удача. Перевод В. Спасской
Бедный сапожник. Перевод Л. Румянцевой
От добра добра не ищут. Перевод В. Спасской
Гнездо перепелки. Перевод В. Спасской
Тыква и желудь. Перевод В. Спасской
КНИГА МАГИЧЕСКИХ ИСКУССТВ
Падре-волшебник. Перевод Т. Коробкиной
Ослиные Ноги. Перевод Л. Бреверн
Золотое яйцо. Перевод В. Спасской
Белоцветка. Перевод В. Спасской
О принце, который искал по свету свое счастье. Перевод Т. Коробкиной
Белоснежка. Перевод Л. Бреверн
Семеро заколдованных. Перевод Т. Коробкиной
Семеро оленей. Перевод Инны Тыняновой
Великан. Перевод В. Спасской
Воронова невеста. Перевод Инны Тыняновой
Принц-орел. Перевод В. Спасской
Принц-голубка. Перевод Т. Коробкиной
Принц-ящер. Перевод В. Спасской
Граф-Инфант — Ящер. Перевод Инны Тыняновой
Король — Зеленая птичка. Перевод В. Спасской
Принцесса Черных островов. Перевод В. Спасской
Бычья морда. Перевод Л. Бреверн
Чревоугодница. Перевод И. Чежеговой
Проклятая башня. Перевод И. Чежеговой
Дочь Солнца. Перевод И. Чежеговой
Старушка на бобе. Перевод Т. Коробкиной
Отцово наследство. Перевод Инны Тыняновой
Надменный король. Перевод В. Спасской
Мачеха. Перевод В. Спасской
Снегоцветка. Перевод В. Спасской
Деревянная кукла. Перевод В. Спасской
Безрукая девушка. Перевод Инны Тыняновой
Король-лакомка и его дочь. Перевод Инны Тыняновой
Портрет принцессы. Перевод В. Спасской
Составление: Л. Румянцевой
Предисловие: Э. Померанцевой
Иллюстрации художника: Н. Попова
Оформление: Е. Ганнушкина
Они принялись допрашивать ее, что и как, и она им все рассказала, и тогда семеро поняли, что перед ними — их сестра, и старшие стали грубо толкать ее прочь, и только самый младший, услышав от девушки, что она хотела претерпеть все те же беды, что и ее братья, заступился за нее и стал просить других, чтоб позволили ей остаться. Старшие в конце концов уступили, правда, с большой неохотой и с тем условием, что она будет им прислугой и каждую ночь, по их возвращении из разбойничьих набегов, станет мыть всем им ноги. Однако строго-настрого наказали, чтоб никогда не ходила за водою к ключу, бьющему близ дома, и чтоб твердо про это помнила. Девушка обещала. У братьев были важные причины на такой запрет: дело в том, что когда они покинули родительский кров, то сразу же повели себя как шайка разбойников и принялись убивать и грабить. Среди многих их жертв был и хозяин того огромного строения, где они обосновались; то был великан под стать своему домине, и на том месте, где он был убит, выбился из земли, политой его кровью, тот самый источник, из которого они боялись брать воду… Девушка помнила твердо запрет братьев и каждый день по их возвращении мыла им ноги водой, принесенной издалёка и подогретой на очаге. Случилось, однако, так, что однажды, поставив котелок на огонь, она заметила, что воды в нем осталось на самом донышке, и очень расстроилась: братья вот-вот должны были нагрянуть.
— Вот что, — сказала она себе, — возьму-ка я на этот раз воды из ближнего источника, они ж все равно не знают, какой водой я им ноги мою, ближней или дальней.
Она сходила за водой и поставила котел на огонь. А тут и братья подошли, и, как обычно, прежде, чем все уселись ужинать, сестра принялась мыть им ноги и начала с самого старшего. Но едва несколько капель воды упало ему на кожу, как он превратился в оленя и убежал в лес. Остальные братья окружили девушку, допытываясь, где она брала воду, и она во всем призналась. Они очень разозлились и заставили вконец перепуганную сестру омыть им всем ноги той же водою, крича, что хотят разделить судьбу старшего брата. Она с плачем повиновалась и омыла ноги пяти старшим братьям, которые сразу же превращались в оленей и пропадали в глубине чащи. Только самому младшему никак не давала она приблизиться к этой воде, но он так уж настаивал, так настаивал, что пришлось ей в конце концов уступить и ему тоже омыть ноги, и, обратившись в олененка, он тоже умчался вслед за другими. И осталась бедная девушка одна с великим своим горем и решила наложить на себя руки. Всю-то ночь она плакала и жаловалась на горькую свою долю; но утречком прибежал к ней из лесу младший брат, превращенный в оленя, и принялся ласкаться, ласкаться к ней, словно желая показать, как сильно ее жалеет. С тех пор олененок приходил каждый день и приносил ей из лесу плоды и другую пищу. Так прошло много времени… И вот как-то раз охотился в тех местах один молодой принц. Увидев случайно девушку, одиноко живущую средь густого леса, он был поражен ее красотой. Девушке принц тоже пришелся по душе, и каждый вечер они беседовали, пока наконец принц не решил жениться на девушке и увезти ее в свой дворец.
Она же обо всем рассказала младшему брату-оленю, который принял эту весть радостно и обещал ей каждый вечер, чуть стемнеет, приходить в дворцовый сад, чтоб повидаться с нею… Свадьбу отпраздновали с большой пышностью. Однако придворные принца остались недовольны тем, что их повелитель женился на какой-то никому не известной особе, и с первого же дня стали плести козни против принцессы. И удалось им выследить, как она каждый день, едва смеркнется, приходит одна-одинешенька в самый укромный уголок сада и подолгу шепчется с кем-то в беседке. Тут уж поспешили доложить принцу, что молодая жена неверна ему. Принц три вечера подряд крался, невидимый, вслед за своею женою и убедился в правоте слов своих придворных. Испросив совета у короля-отца, он принял страшное решение: принцесса должна умереть на виселице. Бедняжку немедленно схватили и заточили в башню, а на следующий день король разослал повсюду своих герольдов, громко возвестивших о дне и месте казни. В назначенный час огромная толпа собралась вкруг виселицы, ожидая выхода осужденной; внезапно, когда она уже подымалась на помост, послышался вдали громкий топот, и король молвил:
— Погодите, погодите, все имеют право насладиться зрелищем, а сюда, видно, спешит много народу.
Подождали немного и увидели, что прямо к виселице бегут семеро оленей; первый вскочил на помост и сразу же обернулся человеком; прыгнули за ним еще пятеро — и тоже превратились в людей, а последнему, самому маленькому, пришлось прыгать три раза, чтоб разрушить свои чары.
Принцесса радостно вскрикнула, узнав своих семерых братьев, а младший рассказал королевскому двору и всем собравшимся историю их семьи и объяснил, зачем принцесса каждый день в сумерках ходила в дворцовый сад…
Слава творцу, подошла моя сказка к концу.
Великан
Жил-был один крестьянин, и было у него три дочери. Пошел он раз за дровами в дубовую рощу и встретил великана. Тот дал ему много денег и велел привести к себе первого, кто встретится крестьянину по пути домой. Первой встретилась крестьянину его старшая дочь. Он отвел ее великану, а великан пришел с ней во дворец, повязал ей на шею ленточку и сказал, что она может открывать все двери, кроме одной. Великан отправился на охоту, а дочь крестьянина открыла запретную дверь и увидела множество мертвецов. Ленточка у нее на шее тут же почернела. Девушка поскорее закрыла дверь, но великан, вернувшись, увидел черную ленточку, убил девушку и бросил ее к прочим покойникам. Когда крестьянин опять пошел за дровами, ему снова повстречался великан и дал ему еще один кошель с деньгами. Крестьянин спросил, как поживает его дочь.
— Она очень скучает. Приведи вторую дочь, чтобы ей было веселее.
Крестьянин привел вторую дочь, и с ней случилось то же, что со старшей: и ее великан убил. Потом к великану попала младшая. Когда великан уехал и сказал на прощанье, что она может открывать все двери, кроме одной, она сняла ленточку с шеи. За запретной дверью она нашла множество мертвых и раненых; ее сестры оказались живыми, и она принялась их лечить. Великан провел на охоте много дней, и сестры поправлялись; когда великан вернулся, они были почти здоровы. Увидел великан, что ленточка не изменила цвета, и остался доволен.
— Вот и хорошо, теперь у нас есть жена, — сказал он и снова уехал охотиться.
Вернувшись, он опять убедился, что ленточка как была белой, так и осталась. Он очень полюбил девушку и стал выполнять все ее желания. И вот в один прекрасный день девушка попросила его отнести отцу горшок с сахаром. Посадила она старшую сестру в горшок, великан закинул его за спину и зашагал прочь, а девушка поднялась на башню и то и дело окликала его.
— А я тебя вижу! — говорила она, а великан оглядывался и смеялся.
Пришел великан в дом крестьянина, отдал горшок с сахаром и поспешил назад. Некоторое время спустя он отнес еще один горшок с сахаром, в котором сидела вторая сестра. А потом самая младшая велела сделать куклу, надела на нее свое платье и посадила на башню, а сама попросила великана отнести ее отцу горшок с макаронами. Забралась она в горшок и говорила оттуда:
— А я тебя вижу.
Великан оглядывался на башню, видел куклу и думал, что это она. Отдал он крестьянину горшок с макаронами и убежал. Воротился во дворец, поднялся на башню и нашел там куклу. Разгневанный, поспешил он назад, чтобы забрать младшую сестру и жениться на ней, но отец с дочерьми, боясь великана, уже успели оставить эти края.
Кончен сказ, и денежки при нас.
Воронова невеста
Была когда-то в одной местности женщина, которая держала у себя дома ворона. В доме напротив жили три красивые девушки. Поскольку ворон собирался жениться, она послала за старшей. Девушка ответила отказом, и ворон набросился на нее и выклевал глаза. То же самое случилось и со средней сестрой, и только младшая смиренно отвечала, что да, она согласна выйти за ворона.
Время шло, и когда ворон и девушка уже поселились в собственном доме, она как-то раз поделилась с соседкой своим горем, рассказав, как тяжело ей быть женою ворона. Соседка посоветовала ей обжечь ворону перья, — ибо ведь тут речь могла идти о колдовстве, и тогда огонь его разрушит. Молодая жена послушалась совета соседки: ночью, когда ворон спал, она встала с постели, взяла свечу и поднесла так близко к его перьям, что пламя коснулось их и сожгло; он сразу же проснулся со страшным криком:
— О, что ты наделала! Ты удвоила срок моего искупления! Если хочешь теперь спасти меня, ты должна сесть у окна и всех птиц, каких только увидишь, звать сюда и говорить им такие слова: «Прервите свой полет, птички, и сбросьте с себя свои перья, чтоб одеть его величество короля, ибо он гол».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки и легенды Португалии"
Книги похожие на "Сказки и легенды Португалии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Л. Румянцева - Сказки и легенды Португалии"
Отзывы читателей о книге "Сказки и легенды Португалии", комментарии и мнения людей о произведении.