Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик"
Описание и краткое содержание "Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик" читать бесплатно онлайн.
В эту книгу вошли два романа, открывающие знаменитую трилогию о фантастически обаятельных инопланетянах-пушистиках — «Маленький Пушистик» и «Пушистик разумный».
Содержание:
Маленький Пушистик, роман, перевод О. Васант
Пушистик разумный, роман, перевод С. Трофимова
Иллюстрация на обложку печатается с разрешения художника и его агентов: Glassonion Ltd. (США) и Александра Корженевского, Россия
— Наверное, они искали здесь что-нибудь, что можно использовать как оружие, и при этом старались причинить как можно больше вреда. — Этот поступок добавлял жирный штрих к характеру пушистиков. Оказывается, они могут быть мстительны. — Думаю, Хуан, что они вас почему-то невзлюбили.
— У них были на то причины, — буркнул Фейн. — Ну, пойдем посмотрим, что они сотворили с вашими клетками.
Клетки помещались в задней комнате офиса, служащей одновременно чуланом и складом, где вперемешку стояли вещи нужные и всякий хлам. Замок на дверях был такой же, и, чтобы добраться до него, пушистики использовали одну из клеток. Каждая клетка была три фута в ширину и пять в длину. Пол в клетке — деревянный, как и каркас. Стены и потолок состояли из проволочной сетки с дюймовыми ячейками. Одна из стенок открывалась: она была снабжена петлями и запиралась на крючок снаружи. Сетка держалась благодаря металлическим скобкам, прикрученным снаружи винтами. В пяти из шести клеток винты оказались выкручены. В сетке шестой зияла треугольная дыра, достаточно широкая, чтобы в нее мог пролезть пушистик.
— Ничего не понимаю! — пожаловался Хименес. — Сетка выглядит так, словно ее разрезали.
— А ее действительно разрезали. Исполнитель, на вашем месте я бы устроил разнос подчиненным, а то кое-кто из них был настолько беспечен, что проглядел, как один из пленников ухитрился спрятать нож. — Джек вспомнил, в каком переполохе Ко-Ко и Маленького Пушистика доставали из-под кровати и не глядя запихивали в мешки, и рассказал судебному исполнителю о маленьких стальных ножах, которые он им подарил. — Думаю, он прихватил ножик и свернулся в клубок, чтобы его преследователи решили, будто он сдался.
— Ага, а потом, значит, дождался момента, когда сможет его использовать, — кивнул Фейн, продолжая изучать прореху. — Да, проволока достаточна мягкая, и ее легко перерезать. Ваше счастье, — заметил он, обращаясь к Хименесу, — что я не правомочен давать оценку действиям ваших людей. Почему вы вообще не бросили все это к чертям и не предоставили Келлогу возможность выпутываться самому?
Герд ван Рибек на минуту застыл на пороге офиса, прежде принадлежавшего Келлогу. В последний раз он являлся сюда, когда Леонард вызывал его на ковер по поводу отчета о креветках. Теперь в кресле Келлога сидел Эрнст Маллин и всем своим видом пытался показать, что абсолютно спокоен. Правда, получалось у него это довольно скверно. В соседнем кресле вольготно развалился Гас Браннард, который покуривал сигару и разглядывал Маллина с таким выражением, словно тот был речной свинкой и адвокат раздумывал, подстрелить ее на обед или пусть себе живет. Сидящий у стола шериф мельком глянул на вошедшего и опять углубился в изучение огромной настенной карты, показывающей пути сезонных миграций млекопитающих Заратуштры. Герд очень хорошо знал эту карту: он сам ее составлял. Рут Ортерис сидела по другую сторону стола и тоже курила. Она глянула ван Рибеку в глаза, но, встретив его отсутствующий взгляд, опустила голову.
— Вы так и не нашли их пока? — спросил он у Браннарда.
Адвокат потряс своей шикарной немытой бородой:
— Джек с компанией орудуют в подвале, а Макс в психологической лаборатории допрашивает охранников, дежуривших прошлой ночью, на детекторе лжи. Все они искренне уверены (и детектор это подтверждает), что пушистикам не под силу выбраться из здания незамеченными.
— Много они знают о способностях пушистиков!
— Я сказал ему то же самое. И он не стал возражать, поскольку до сих пор пребывает под впечатлением способа, который они применили, чтобы выбраться на свободу.
— Мы не причинили им никакого вреда, Герд, — перебила адвоката Рут. — Мы и не собирались делать им ничего плохого. Хуан поместил их в клетки только потому, что мы просто не успели подготовить другого помещения. Я как раз приводила в порядок комнату, где они чувствовали бы себя уютно и могли бы играть… — Заметив, что ее не слушают, Она встала, раздавила сигарету в пепельнице и сухим официальным тоном сказала: — Доктор Маллин, если у этих джентльменов нет больше ко мне вопросов, разрешите мне удалиться: работа стоит.
— Герд, у вас к ней есть вопросы? — осведомился Браннард.
Да, когда-то у него был к Рут очень важный, можно сказать, жизненно важный вопрос. Теперь он был рад, что так и не задал его. И не задаст уже никогда. Черт, она так тесно связала свою жизнь с Компанией, что, женись он на ней, ему всю жизнь пришлось бы мучиться от ревности.
— Нет. Нам не о чем говорить.
Рут направилась к дверям, но на пороге обернулась.
— Герд, я… — начала она, но, еще раз встретившись с ним взглядом, оборвала себя на полуслове и, закусив губы, почти выбежала из кабинета.
Гас Браннард посмотрел ей вслед и стряхнул пепел на принадлежавший раньше Келлогу, а теперь Маллину ковер.
Герд ненавидит ее, но, если бы продолжал испытывать к ней другие, более нежные чувства, она первая перестала бы его уважать. И ведь знала же, что все кончится чем-нибудь подобным! В бизнесе иначе не бывает. Девушке, делающей карьеру, нельзя связывать себя с кем-то одним, особенно если она красива. Нет, нужно иметь четыре-пять поклонников и играть с ними как с марионетками, натравливая одного на другого.
Ей надо немедленно уходить из научного центра. Судебный исполнитель Фейн уже допрашивает людей с помощью детектора лжи, и нельзя допустить, чтобы он успел добраться и до нее. Ей даже нельзя возвращаться в свой офис: допросы ведутся в комнате напротив — это все равно что самой лезть волку в пасть. Ей никогда не решиться…
Хотя… Можно попробовать сделать это, воспользовавшись видеофоном. Собравшись с духом, Рут направилась через холл в офис, но по дороге как назло с полдюжины человек узнали ее, и на нее обрушилась лавина вопросов о пушистиках. Отделавшись несколькими ничего не значащими фразами, она устремилась к видеофону и быстро Набрала номер. На экране появился тонкогубый бледный старик. Он сразу узнал Рут, и в его глазах сверкнуло раздражение, но, прежде чем он успел что-либо сказать, она быстро заговорила:
— Мистер Стенсон, те аппараты, что я привезла вам утром в ремонт — я говорю о детекторах — так вот, оказалось, что мы ошиблись: они в полном порядке. Прошу вас ничего с ними не делать, потому что это настолько чувствительные машины, что любое вмешательство может нанести им серьезный вред.
— Простите, доктор Ортерис, но боюсь, что не совсем вас понимаю.
— Это была ошибка. Сейчас мы все здесь. А кроме нас — мистер Холлоуэй со своим адвокатом и судебный исполнитель колонии с ордером на возврат пушистиков, подписанным судьей Пендарвисом. Мы не знаем, что теперь делать. А все неполадки аппаратуры, как выяснилось, возникли по причине неправильного обращения, и мы просим вернуть ее нам без каких-либо переделок.
— Я прослежу за этим, доктор Ортерис. — Старый мастер встревожился не на шутку. — Но боюсь, что ваши датчики уже отвезли в ремонтную мастерскую. Там сейчас мистер Стивенсон, и я не могу связаться с ним напрямую. Но если я успею исправить вашу ошибку, то как мне с ними поступить?
— Просто придержите их — я пришлю за ними.
Рут отключила связь. Тут же к ней подошел шеф химической лаборатории, как его называли здесь все, от мала до велика — старина Джонсон, и принялся задавать какие-то вопросы о пушистиках. Не слушая, она отмахнулась:
— Простите, мистер Джонсон, но у меня нет ни минутки.
Когда Джек вместе с Гердом ван Рибеком вернулись в свой номер в отеле, комната была набита битком; в воздухе висел гул голосов, и вентиляторы с трудом справлялись с клубами табачного дыма. Гас Браннард, Бен Рейнсфорд и Беби давали пресс-конференцию. Джека мгновенно узнали, и тут же раздался волновавший всех вопрос:
— Вы нашли их, мистер Холлоуэй?
— Нет. Мы обшарили весь научный центр от фундамента до крыши, но сумели лишь проследить их путь по нескольким этажам, а затем они как растворились. Все же не думаю, что они вышли из здания; единственный выход на первом этаже надежно охраняется полицией, а спуститься по наружной стене практически невозможно.
— Мистер Холлоуэй, мне самому страшновато выдвигать подобную гипотезу, но ведь нельзя исключить и такой возможности, что они спрятались в мусорном контейнере, вместе с мусором попали в конвертер и подверглись… гм… обработке. Что вы на это скажете?
— Мы тоже не исключили такой возможности. Конвертер находится глубоко под землей, в подвале, куда ведет только одна дверь. Так вот, она заперта. Ночью мусор туда не сбрасывают. А все, что попало туда с того момента, как обнаружили их исчезновение, тщательно проверено.
— Рад это слышать, мистер Холлоуэй, и уверен, что все, кто слышит меня в эту минуту, также испытывают облегчение. Я понял, что вы все-таки не отказались от дальнейших поисков?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик"
Книги похожие на "Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Генри Пайпер - Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик"
Отзывы читателей о книге "Миры Бима Пайпера. Маленький Пушистик", комментарии и мнения людей о произведении.