Бетти Райт - Букет новобрачной

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Букет новобрачной"
Описание и краткое содержание "Букет новобрачной" читать бесплатно онлайн.
Когда у Лиз Ламберт умер отец, она осталась совсем одна. Лиз изо всех сил старалась не впасть в отчаяние, жить дальше, бороться, чтобы выжить. Она пыталась построить свой бизнес — делала для частных лиц и небольших фирм фотоальбомы, посвященные разным датам. Во время выполнения одного такого заказа Лиз впервые увидела Артура Крейга и сразу влюбилась в него. Но, оказывается, у Артура уже была красавица невеста…
Она думала, что сейчас Артур расскажет о матери Джона и вообще о своем прошлом. Но он молчал, и тогда Лиз встала.
— Пойду сделаю несколько бутербродов на ужин, а потом хочу лечь спать. Я сегодня прекрасно устроюсь на диване.
— Нет, я этого не разрешу, — заявил Артур. — Я уже поставил себе раскладушку в комнате Джона.
Вот так он и внес полную определенность в их вечерний разговор. Лиз почувствовала себя разочарованной и даже как будто обманутой. Настроение у нее испортилось. За ужином они оба избегали личных тем. Обсудили планы на завтра — решили отправиться покататься и посмотреть деревеньки и бухточки, мимо которых проезжали сегодня. Вскоре Лиз отправилась наверх спать. Артур поднялся вместе с ней.
— Можно мне зайти в спальню на минуту? — спросил он. — Надо взять из шкафа одеяло.
— Конечно. — Лиз широким жестом пригласила его в комнату. — Проходите, пожалуйста, сэр!
Он усмехнулся, взял одеяло из шкафа, потом прихватил еще одно с кресла. Перебросив их через руку, Артур направился к двери, но вдруг оглянулся, посмотрел на Лиз каким-то особенным, завораживающим взглядом и сказал:
— Доброй ночи, Лиззи. Пожалуйста, обрати внимание, что я изо всех сил стараюсь избежать того, чем больше всего хотел бы заняться с тобой. Чтобы ты не вообразила обо мне такое! — Артур скопировал интонацию, которую только что поймал у нее во время их разговора в гостиной. — Можешь не сомневаться, я порядочный человек, тебе ничего не грозит.
Он вышел и закрыл за собой дверь.
Лиз так и села на кровати. Что же это — ее победа или ее поражение?
8
Утром Лиз первая спустилась вниз и занялась приготовлением завтрака. Через некоторое время появились Артур и Джон. Джон юлой крутился вокруг нее, только что не бросался на шею. Артур, напротив, поздоровался сдержанно, без тени улыбки на лице. Лиз еще раньше решила, что, в каком бы он ни был настроении, она не станет обращать внимания и посвятит последний день здесь исключительно Джону.
За завтраком Артур все больше молчал, предоставив Лиз и Джону возможность наговориться вдоволь. Они хохотали, соревновались, кто быстрее съест, загадывали друг другу загадки.
После завтрака Артур встал.
— Пойду позвоню насчет твоей машины, — сказал он все так же сухо. — Потом скажу тебе, о чем договорился.
Какой, однако, Артур серьезный сегодня, подумала Лиз. Он с трудом выносил их с Джонни веселье за столом, и взгляд его был отсутствующим. Он не только пишет обо всяких тайнах, он и сам — загадка, которую ей не разгадать. Вчера, между прочим, у него была прекрасная возможность сломать все барьеры между ними и получить то, что он якобы хотел получить, — по крайней мере, если верить последним фразам, оброненным им в спальне. Разве он не видит, как она относится к нему? Но он, упрекнув ее в отсутствии доверия, сам не доверился ей ни в чем, и даже не объяснил, почему он один растит Джонни, где и кто его мать. Лиз думала об этом, домывая кружки из-под кофе.
Артур тем временем уже договорился, что мастер, у которого он сам чинит автомобиль, пришлет своих ребят забрать старый «форд», и в гараже как следует осмотрит его. Артур сказал, что это мастер — золотые руки, все делает на совесть.
— Мы договорились, я заеду днем за «фордом», поскольку мастерская недалеко от Мевагиси, куда мы как раз и собирались. Так что заберем машину на обратном пути. Тебя это устраивает?
— Разумеется, большое спасибо, — отвечала Лиз таким же деловым тоном. — Надо бы сложить все вещи. Да, послушай, а как быть с одеждой Джона? Твоя сестра сказала, что там есть кое-что для стирки.
Артур слегка нахмурился, пытаясь сообразить, о чем она говорит.
— Для стирки? Ах да! Я просто заберу все в Лондон. Моя экономка займется этим.
Вот так их утро началось с обсуждения домашних проблем, с настоящей семейной сценки. Жаль, что это лишь мечты, жаль, что Артур не понимает, как отлично они ладили бы все втроем.
Лиз отправилась в кабинет, где Джон стучал на «Оптиме». Он вскочил с кресла и радостно сообщил:
— Я уже написал письмо папе! Ты посмотришь?
«Дорогой папа!
Надеюсь, что ты поживаешь хорошо. Мне уже лучше, я выздоровел. В среду я опять иду в школу. Я замечательно отдохнул здесь, и я очень люблю Лиззи.
Целую, Джон».
Лиз растроганно обняла его и поцеловала в щеку. Мальчик не отстранился, а тоже доверчиво обвил ее шею и шепнул:
— Ты очень хорошая!
— Ты тоже! — Лиз взъерошила ему волосы и отдала письмо.
— Пойду покажу его папе! — сказал он.
— И скажи ему заодно, что ты уже научился всему, что он сам умеет, — пошутила Лиз.
Джон засмеялся и убежал.
Оставшись в кабинете одна, Лиз сняла копирку со второго экземпляра, оставленного на столе Джоном, аккуратно сложила листок и спрятала в сумочку. Когда-нибудь, глядя на это детское послание, она будет вспоминать, как они с этим симпатичным мальчишкой полюбили друг друга. От этой мысли у нее ком застрял в горле. Она выключила машинку и отправилась во двор. К дому уже как раз подъезжал грузовик автосервиса.
Лиз открыла свою машину, проверила, не оставила ли она что-нибудь нужное внутри, потом положила ключи на панель. Несколько парней в комбинезонах за считанные минуты погрузили «форд», перебросились парой слов с Артуром и двинулись вниз по склону.
Провожая взглядом свою маленькую машину, Лиз вдруг опечалилась — таким жалким и беспомощным выглядел старичок «форд». Он неплохо послужил, пока не сломался окончательно. Но его покупал отец, Лиз «форд» достался уже подержанным, да и модель старовата. Так что этого следовало ожидать. Впрочем, она не теряла надежды, что автомобиль починят.
Этот день показался ей похожим на красивый сон и промелькнул так же быстро.
Мевагиси оказался очаровательным городком, населенным в основном рыбаками. Они гуляли на берегу гавани, наблюдали за ловлей омаров, потом отправились в музей-аквариум. Там в благодатной прохладе затемненных помещений можно было отдохнуть от нещадно палящего солнца. Они переходили от аквариума к аквариуму, рассматривая рыб и морских животных.
— Смотри! — потянул ее за руку Джон, указывая на огромную рыбину, которая приникла к стеклу и таращилась на них оттуда. — Она хочет со мной познакомиться!
— Конечно, только с ней лучше дружить через стекло аквариума! — усмехнулась Лиз.
Артур читал вслух все таблички с информацией о морских рыбах и животных. Лиз поразило, насколько терпеливым он оказался по отношению к сыну: не пропустил ни одной надписи, ни одного слова, не уставал отвечать на бесчисленные вопросы. Попутно он рассказывал мальчику всякие захватывающие истории из жизни рыбаков и пиратов. Лиз наблюдала за ними, чувствуя, как они оба милы ее сердцу.
Наконец им удалось убедить Джона уйти из музея. Отправившись гулять по городу, они бродили по разным закоулкам, заходили в маленькие магазинчики, Артур купил Джону большую коробку цветных карандашей, а для Лиз в подарок — блокнот и открытки с видами Мевагиси.
Сидя на каменной стене над гаванью, они перекусили сандвичами, запивая их лимонадом. Потом взяли напрокат моторную лодку и отправились кататься.
Миновали гавань, вышли в открытое море, где Джон пришел в неописуемый восторг при виде бакланов, которые качались на волнах и то и дело ныряли в воду: он даже не представлял, что птицы могут нырять. Лиз тоже ни разу не видела бакланов, и Артур с видом знатока рассказывал им о повадках этих любопытных морских птиц.
Они неслись по волнам. Артур умело управлял лодкой — недаром он взял себе псевдоним Сэйлор. Лиз залюбовалась — таким мужественным, уверенным он выглядел. Он предложил ей попробовать вести лодку. Немного сбавили ход, и Лиз взялась за руль. Артур стоял сзади и помогал. Она бы, пожалуй, повеселилась от души, если бы сумела отвлечься от волнующих ощущений — спиной она чувствовала близость его тела, руки Артура почти сжимали ее с обеих сторон, его голос раздавался над самым ухом…
Джон перебегал с одного борта к другому, радостно вскрикивая при виде чего-нибудь особенного то далеко на берегу, то в море. Когда подошли ближе к скалам и стали отчетливо видны пещеры и гроты, Артур рассказал им целую повесть о контрабандистах. Джон слушал открыв рот, да и Лиз тоже. Ей было так хорошо, что и выразить трудно.
Артур повел лодку в маленькую бухточку, где они бросили якорь. Лодка покачивалась на волнах, а троица отдыхала. Джон вытащил свои карандаши и лист бумаги и принялся рисовать пейзаж, насвистывая какую-то песенку. Лиз же глядела по сторонам, стараясь запечатлеть все в своей памяти — и оттенки моря, и темные таинственные скалы, и разноцветные паруса вдалеке, почти у горизонта, запах морской воды, плеск волн у кормы… И Артура, своего великолепного героя, который растянулся на корме, закинув руки за голову и подставив лицо морскому бризу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Букет новобрачной"
Книги похожие на "Букет новобрачной" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бетти Райт - Букет новобрачной"
Отзывы читателей о книге "Букет новобрачной", комментарии и мнения людей о произведении.