Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Не может быть мёртв"
Описание и краткое содержание "Не может быть мёртв" читать бесплатно онлайн.
Шотландец Иэн Рэнкин, создатель прославленного Джона Ребуса, продолжает знакомить читателей с новым, необычным героем. «Не может быть мёртв» — второй роман с участием Малькольма Фокса, инспектора полиции, который по долгу службы расследует жалобы на своих коллег-полицейских. Рутинное на первый взгляд дело о злоупотреблении служебным положением полицейским Полом Картером неожиданно оказывается связано с таинственной гибелью политика-националиста Фрэнсиса Вернала в восьмидесятых годах прошлого века. Теперь Фокс должен суметь разобраться во всех делах одновременно — от этого зависит не только его репутация, но и жизнь.
Поклонники остросюжетной литературы уже давно не сомневаются в писательском мастерстве автора многочисленных детективов Иэна Рэнкина. теперь же, с новым романом, у них появились доказательства того, что смелости ему тоже не занимать. THE WASHINGTON POST
Рэнкин ловко балансирует на грани мерно идущего своим ходом расследования и неожиданных сюжетных поворотов, но главное, ему удаётся добиться своего и сделать Малькольма Фокса достойным преемником легендарного инспектора Джона Ребуса. KIRKUS REVIEW
— Или к вам, если уж на то пошло, — парировал Джексон. — На кого работал Алан Картер?
— А с чего вдруг вы решили, что он на кого-то работал?
— Адвокат погиб с четверть века назад — я полагаю, что что-то, а точнее, кто-то пробудил в нём интерес к этому делу.
— А если и так, то что?
Джексон отхлебнул чаю и, повернув голову, задумчиво уставился в окно.
— Все эти взятые с потолка теории, о которых я только что упоминал… Если бы вы знали, сколько апологетов этих самых теорий заговоров сходятся во мнении, что к гибели Фрэнсиса Вернала причастны сотрудники службы внутренней безопасности…
— И вы приехали сюда, чтобы сообщить мне, что они заблуждаются?
— В наше время правила игры существенно изменились, инспектор. Появляется всё больше способов распространения слухов и дезориентирующей информации. Если бы вы только знали, сколько простых граждан горит праведным желанием изобличить наших сотрудников в страшных преступлениях и втоптать их в грязь… — Он снова перевёл взгляд на Фокса. — Мне было бы намного спокойней, если бы я знал, кто стал инициатором расследования обстоятельств гибели Фрэнсиса Вернала.
— Никто, кто имел бы зуб против вашей организации, — заверил его Фокс.
— Вы в этом уверены?
— Один старый добрый друг вдовы Вернала. Он желает, чтобы она отошла в мир иной со спокойным сердцем.
— И это его единственный мотив?
Фокс представил себе краснощёкого, пышущего здоровьем адвоката.
— Единственный, — уверенно заключил он. Джексон глубокомысленно надул губы. Казалось, будто он задумался, не зная, что сказать дальше.
— И вы начали копать дальше? — подсказал ему Фокс.
Джексон медленно кивнул.
— И что-то нашли?
— Что-то и в то же время ничего. Старина Вернал какое-то время находился у нас под колпаком.
— Спецслужб?
— В каком-то смысле.
— Служб контрразведки?
В ответ Джексон лишь дёрнул уголком рта.
— Он находился под наблюдением наших сотрудников.
— И в тот вечер, когда он погиб?
— Да.
— За ним был хвост? Не потому ли он гнал на такой бешеной скорости?
— Затрудняюсь ответить.
— Но там были… — Фокс запнулся, подыскивая нужное слово. — Ваши люди? Они пасли его машину?
Джексон кивнул, но не проронил ни слова.
— Но это значит, что когда он врезался в дерево… — Фокс впился взглядом в лицо Джексону. — Там были люди… какие-то доли секунды…
— Прошу заметить, его никто не убивал. Они убедились в том, что он дышит, и по-быстрому унесли ноги.
— Чтобы позвонить в «скорую»?
Джексон покачал головой.
— Боюсь, что нет.
— Но почему?
— Они не могли подвергать себя такому риску. Любое вмешательство со стороны, и операция провалилась бы.
— И они просто бросили его там?
— Когда они оставили его, он ещё дышал. И выглядел совсем неплохо.
— И всё это запротоколировано в ваших архивах?
— Да. Конечно, если читать между строк.
Фокс с минуту обдумывал эту новость.
— Если читать между строк, он был убит выстрелом из револьвера?
— Нет.
— Как вы можете быть так в этом уверены?
— Там работали наши эксперты — об оружии и речи не шло.
— Значит, никто не приказывал убить его?
— Вне всякого сомнения.
— Но они всё-таки вламывались в его дом, офис?..
Судя по выражению лица Джексона, эти факты он отрицать не собирался.
— И с той, и с другой стороны были свои крайности, инспектор. Не будем забывать, что друзья мистера Вернала были опасные люди — самые настоящие террористы в прямом смысле этого слова. Бомбы, оружие, ограбления банков — вот его стихия, его жизненное кредо, так сказать… — Он немного помолчал. — Я вам рассказываю обо всём этом, потому что по этому вопросу мы с вами солидарны…
Фокс недоумённо уставился на него:
— Автомобильная авария, водитель ранен — а они просто взяли и, как вы говорите, «унесли ноги»? — Джексон ничего на это не ответил. — Что вы про это скажете? — не отставал Фокс.
— Сначала они его быстро осмотрели.
— Обыскали машину, вы хотели сказать? — По выражению лица Джексона Фокс понял, что он прав. — Вашу мать… Из машины пропали сигареты, его счастливая пятидесятифунтовая банкнота…
— Они были допрошены на этот счёт. Исходя из их показаний, из машины они ничего не брали.
— А револьвер? Они нашли револьвер? — решился наконец Фокс.
— Нет. Оружие было найдено позже.
— Да, на некотором расстоянии от машины. — Фокс на минутку задумался. — И всю эту информацию вы почерпнули из ваших архивов?
Джексон кивнул.
Фокс подумал о крупной сумме денег, принадлежавшей «Чёрной жатве», спрятанной где-то в машине Вернала.
— Значит, ваши агенты в машине денег не обнаружили, да?
Над столом повисло тягостное молчание.
— Вернал и его сообщники хотели поставить нас на колени, — едва слышно вымолвил Джексон.
— Кто убил его? — без обиняков спросил Фокс.
— Нам это неизвестно.
— Я могу поговорить с теми, кто следил за ним?
— Нет.
— И это ваша так называемая солидарность.
— А что, по-вашему, они смогут добавить?
— Трудно сказать, пока я сам с ними не побеседую. Джексон откинулся на спинку стула.
— Могу я узнать имя человека, нанявшего Алана Картера?
— От меня — нет.
— Многим из этих людей удалось избежать заслуженного наказания, инспектор. Смею сказать, они до сих пор гуляют на свободе, согреваемые воспоминаниями о боевом прошлом… — Он сделал паузу. — К тому же в своё время им здорово помогали…
Фокс мысленно полюбопытствовал, мог ли Гэвин Уиллис, поставщик оружия террористам, быть «под колпаком» у секретных служб. К сожалению, он не мог спросить об этом Джексона без того, чтобы не выдать то, о чём предпочёл бы умолчать. Так что Фокс принялся за чай.
Мобильный Джексона был переключён на бесшумный режим. Когда он завибрировал у него в кармане, старший инспектор вытащил его и взглянул на экран.
— Придётся ответить, — сказал он, поднимаясь из-за стола, и, повернувшись спиной к Фоксу, направился к выходу из столовой.
Фокс наблюдал за тем, как тот, склонив голову к плечу, слушал то, что ему говорил невидимый собеседник. Когда он закончил разговор и вернулся к Фоксу, его лицо было мрачнее тучи.
— Надо ехать, — сказал он.
— Пиблс? — предположил Фокс.
Джексон покачал головой.
— За сколько отсюда можно добраться на машине до Стерлинга?
— Сейчас, в это время дня… Может, за час, если повезёт, чуть меньше.
— Ещё один взрыв, — пояснил Джексон. Его телефон снова завибрировал. — Мне и вправду пора.
И он зашагал к выходу, разговаривая на ходу.
— Взбесившиеся выродки с бомбами, — пробормотал Фокс себе под нос. Сколько ещё это будет продолжаться? Вдруг его собственный телефон зазвонил. Когда он ответил и звонивший представился, Фокс понял, что и ему пора, и путь будет неблизкий.
Глава 32
Чтобы организовать эту встречу, потребовалось несколько дней и бессчётное количество телефонных звонков, зато теперь Фокс проезжал через ворота государственной психиатрической лечебницы «Карстейрс». Для большинства обывателей Карстейрс представлял собой всего лишь остановку ночного поезда на перегоне между Лондоном и Эдинбургом. Ничего особенного там не было — крошечный вокзальчик, деревенька, магазинчик; а буквально в двух шагах — пристанище для множества самых жестоких и непредсказуемых узников Шотландии. Фокс оставил машину на огороженной со всех сторон стоянке и, пройдя через арочный металлодетектор со звуковой индикацией, вошёл в основное здание. Одновременно с ним прибыло ещё несколько посетителей. Казалось, что они давно перестали обращать внимание на процедуры, связанные с мерами безопасности. Сначала проверка ладоней с помощью специального датчика — так выявлялось, не контактировал ли посетитель в недавнем прошлом с наркотическими веществами. Положительный ответ означал, что сегодня визит отменяется. Потом — тщательный досмотр ручной клади и выборочная проверка сотовых телефонов. Специальный мазок показывал наличие следов наркотических веществ. Очередь медленно продвигалась вперёд. За внешней невозмутимостью скрывалось всеобщее напряжение. Одна женщина держала на руках маленькую девочку. Ребёнок льнул к матери и энергично сосал соску, хотя уже год или два как из неё вырос.
— Инспектор? — Через толпу проталкивалась женщина. Она пожала Фоксу руку и представилась: Гретхен Хьюз. — Это голландское имя, — пояснила она, будто желая предвосхитить вопрос, на который уже устала отвечать.
— Спасибо, что пришли за мной.
— Никаких проблем. — Она подошла к окошку и показала охраннику пропуск. Фокс понял, что здешние порядки такие же, как и в любой тюрьме, и, не мешкая, протянул ему свой сотовый телефон.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Не может быть мёртв"
Книги похожие на "Не может быть мёртв" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Иэн Рэнкин - Не может быть мёртв"
Отзывы читателей о книге "Не может быть мёртв", комментарии и мнения людей о произведении.