» » » » Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21


Авторские права

Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21

Здесь можно скачать бесплатно "Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочая старинная литература, год 2014. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21
Рейтинг:
Название:
Полное собрание сочинений. Том 21
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2014
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Полное собрание сочинений. Том 21"

Описание и краткое содержание "Полное собрание сочинений. Том 21" читать бесплатно онлайн.








«Визирь Абдул»

Сохранился автограф сказки с первоначальным заглавием «Министр Моле». Начиналась сказка так: «Был у французского короля главный министр Моле. Поехал он раз к королю в карете через город». С этим героем Толстой довел сказку до половины, а затем, не переделывая пока написанного, заменил главного министра Моле правдивым визирем Абдулом и с этим новым героем довел сказку до конца. Потом уже другими чернилами переделал первую половину сказки, заменив в ней Моле Абдулом и французского короля персидским царем.

«Два купца»

Вольный перевод с французского индийской басни: «Les deux marchands» («Два купца»), из сборника: «Contes et fables indiennes de Bidpai» (см. «Les mille et un jours, contes persans», Paris 1839, стр. 466—467).

«Сан-готардская собака»

Переработка рассказа «Обитель на горе Сен-Бернарда» из журнала «Звездочка» (1863, № 8, стр. 134—137). В журнальной редакции рассказа мать не замерзла, а упала в пропасть. Никаких рукописных материалов по этому рассказу не сохранилось.

«Рассказ мужика о том, за что он старшего брата своего любит»

Автором рассказа была С. А. Толстая. Рассказ был написан в 1871—1872 гг., но не был включен в «Азбуку». Для «Новой азбуки» Толстой переработал рукопись С. А. Толстой, исключил начало и конец рассказа и озаглавил его. В рукописи рассказ начинался так: «Один раз зимой я ехала в санях на тройке в город. Дорога была длинная, скучно было ехать, и я стала расспрашивать своего кучера, какой у него дом, какой отец, мать, есть ли братья и сестры. Кучеру всё не хотелось говорить со мной, а как только я спросила, где брат, он вдруг скоро и часто заговорил: «Брат-то? Брат мой в Москве в солдатах». Заканчивался рассказ таким образом: «Вот, коли доживу у вас до зимы, соберу денежек, поеду к нему в Москву, свезу ему гостинцев деревенских и денег». Героев рассказа, Василия и Игната, носивших, очевидно, действительные имена яснополянских крестьян, Толстой переименовал в Николая и Петра.

«Как я в первый раз убил зайца»

В 1870 г. А. А. Фет, повидимому после какой-то беседы с Толстым, задумал написать рассказ о зайце в форме, доступной для понимания детей. Толстой был очень заинтересован попыткой Фета и по этому поводу писал ему 17 ноября 1870 г.: «Интересен мне очень заяц. Посмотрим, в состоянии ли будет всё понять, хоть не мой Сережа, а 11-летний мальчик».[338] Рассказ был написан и в начале семидесятых годов напечатан под заглавием: «Первый заяц. Посвящено маленькому приятелю графу С. Л Толстому» («Семейные вечера» 1871, № 8, стр. 1—9). Толстой в своем рассказе сохранил содержание рассказа Фета, но сильно сжал его и переработал стилистически.

«Мальчик с пальчик»

Изложение содержания общеизвестной сказки, входящей в состав сборников Ш. Перро, Ф. Гофмана, Гриммов и др. По содержанию сказка Толстого более всего напоминает сказку Гофмана и Перро. Однако в сказке Гофмана мальчик с пальчик, сняв с людоеда сапоги, не взял у него из кармана золота. В сказке Перро мальчик с пальчик в сапогах людоеда отправился к его жене и обманул ее, сказав, что людоед попал в беду и нужно золото для его выкупа. Возможно, что эпизод с золотом Толстой заимствовал из другой сказки Гофмана, под заглавием «Счастливая беда» («Волшебные сказки для детей, собранные Ю. Гофманом по сочинениям Ф. Гофмана, Гриммов и др.», СПб. 1871, стр. 24—27).

«Дурень»

Эта сказка взята из сборника Кирши Данилова, но в измененном виде. Толстой в окончательной обработке сократил текст подлинника на 43 стиха, 142 стиха переработал в стилистическом и отчасти смысловом отношении, 9 стихов добавил своих и лишь 91 стих оставил без изменения (см. «Древние российские стихотворения, собранные Киршею Даниловым и вторично изданные», М. 1818, стр. 390—412). Сохранился список переработанной сказки, написанный рукой С. А. Толстой с поправками Толстого. Двенадцать мелких стилистических и ряд грамматических поправок сделаны рукой H. Н. Страхова. Им же зачеркнут один стих. В первых восьми стихах Толстой поставил ударения, а затем пометил: «и т. д. ударения» (рук. № 20). С этого переработанного списка сказка и набиралась. Печатный текст, по сравнению с текстом списка, сокращен на три стиха.

«Святогоp-богатырь»

Сохранились четыре варианта былины (см. описание рук. №№ 6 и 20). Первый вариант представляет переработку бывальщины о Святогоре из собрания П. Н. Рыбникова («Песни, собранные П. Н. Рыбниковым», ч. I, М. 1861, стр. 32—33). Толстой несколько сократил подлинник, переработал его стилистически и придал ему стихотворную форму. Все стихи переделки имеют по восьми слогов. Второй вариант представляет переработку той же бывальщины о Святогоре, но с добавлением речи сумочки, которой нет в подлиннике. Каждый стих в этом варианте имеет 10 слогов. Третий вариант является сводкой и существенной переработкой той же бывальщины о Святогоре и первой половины бывальщины о Святогоре и Микуле Селяниновиче из собрания П. Н. Рыбникова (стр. 39—40). Размер варианта новый — в каждом стихе по тринадцати слогов. Четвертый вариант в корректурных гранках. Вариант этот довольно близок к третьему варианту и написан он тем же размером. В основу его легли те же две бывальщины о Святогоре и встрече Святогора с Микулой. В тексте гранок Толстой проставил ударения в первых четырех стихах, добавив затем: «и т. д. удар.»

Первые три варианта былины печатаются в отделе вариантов «Азбуки» под № 11.

«ВТОРАЯ РУССКАЯ КНИГА ДЛЯ ЧТЕНИЯ»

«Девочка и грибы»

Сохранились автограф этого рассказа и верстка с поправками Толстого (рук. №№ 4 и 21). В автографе рядом с заглавием Толстой пометил: «о. ч.», что означает: «описание — человек».

«Осел в львиной шкуре»

Вольный перевод басни Эзопа («Осел и львиная кожа»). Сохранилась только верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. № 21).

«Какая бывает роса на траве».

Сохранились автограф статьи и верстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. №№ 4 и 21). Автограф написан в два приема. Первоначально он был более краток и заканчивался так: «Когда я был маленький, я срывал эти травки потихоньку, чтобы не разлить росу, и выпивал эту воду. И эта роса очень вкусна». Затем, исправляя, Толстой трижды перечеркнул сверху вниз приведенное окончание и продолжил статью. В конце переработанной и расширенной статьи он повторил зачеркнутое окончание, но в несколько переработанном виде.

«Курица и ласточка»

Вольный перевод басни Эзопа «Курица и Ласточка». Сохранились, автограф и верстка с поправками Толстого (рук. №№ 4 и 21). В первой половине 1875 г. Толстой написал новый вариант перевода этой басни и включил его в четвертую редакцию своего синтаксиса в качестве материала для грамматического разбора (см. стр. 538).

«Индеец и англичанин»

Возможно, что этот рассказ является переработкой эпизода из рассказа «Сострадательные индейцы» («Семейные вечера» 1865, май, стр. 217), в котором рассказывается, как индеец заплатил добром за зло американцу. Сохранился список рассказа, написанный С. А. Толстой (рук. № 4). Список озаглавлен: «Об индейце». Толстой переделал заглавие на «Индеец и англичанин» и переработал список от начала до конца. При этом он закончил рассказ так:

Офицер ушел к своим и больше уже никогда не воевал с индейцами.

Но затем зачеркнул это окончание.

Кроме того, имеется верстка (рук № 21). Текст верстки пространнее текста списка.

«Олень и ланчук»

Вольный перевод басни Эзопа «Молодой Олень». Сохранились автограф и верстка (рук. №№ 4 и 21).

«Жилетка»

Сохранилась только верстка с поправками Толстого (рук. № 21).

«Лисица и виноград»

Вольный перевод басни Эзопа «Лисица и Виноград». Сохранились автограф перевода и верстка из типографии Риса без поправок Толстого.

В конце 1874 или в первой половине 1875 г. Толстой написал новый вариант перевода этой басни, поместив его в третью редакцию своей этимологии в качестве материала для грамматического разбора (см. стр. 423).

«Удача»

Переработка индийской басни во французском переводе: «Le marchand et son bâton» («Купец и его палка») из сборника «Les avadânas, contes et apologues, indiens», t. I, Paris 1859, стр. 127—130). Сохранились автограф с заглавием: «Счастье»; и верстка с. небольшими исправлениями Толстого (рук. №№ 4 и 21). Текст верстки существенно отличается от текста автографа и представляет собой вторую редакцию перевода. Первая редакция басни печатается в отделе вариантов «Азбуки» под № 26.

«Работницы и петух»

Вольный перевод басни Эзопа «Вдова и Служанки»; Сохранились автограф перевода и вёрстка с поправками Толстого и H. Н. Страхова (рук. 4 и 21). В конце 1874 или в первой половине 1875 г. Толстой на полях второго списка этимологии написал третий вариант перевода этой басни. Вариант этот не закончен (см. «Грамматика для сельских школ», рук. № 5).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Полное собрание сочинений. Том 21"

Книги похожие на "Полное собрание сочинений. Том 21" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Толстой Л.Н.

Толстой Л.Н. - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 21"

Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 21", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.