Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Полное собрание сочинений. Том 1"
Описание и краткое содержание "Полное собрание сочинений. Том 1" читать бесплатно онлайн.
204
[О, да!]
205
[Счастливый волокита,]
206
Обыкновеніе путешественниковъ для избѣжанія воровства.
207
Зачеркнуто: доставляетъ мнѣ удовольствіе.
208
Подъ словомъ circle въ подлинникѣ разумѣются придворные.
209
Въ подлинникѣ смыслъ обратный: уступилъ свое мѣсто.
210
[Место женщинам.]
211
[Берите, берите]
212
[Да здравствует король!]
213
[Ради бога,]
214
[Дорогой, милосердный господин.]
215
[Милорд английский.]
216
[Благослови вас бог. — И вас бог да благословит!]
217
Почтовая лошадь, по объясненію Стерна. Bidet — маленькая лошадка.
218
[лье — старая франц. мера длины, около 4 верст.]
219
[эта лошадь — упрямейшее создание.]
220
[чума!]
221
[некстати.]
222
Здесь над строкой вписано другими чернилами: Случай съ бар. (Конец слова и следующее слово не разобраны.) В виду неясности этой ремарки мы вывели ее из контекста.
223
Тут при переделке фразы остались зачеркнутыми слова: и сказала:
224
[очарование, прелесть.]
225
[Как он любезен, этот юноша!]
226
Зачеркнуто: меня не называетъ ни Графъ,ни Левъ Николаевичъ? она
227
Подразумевается: кадрили.
228
Союзы в этой фразе перепутаны; вероятно, это что должно было заменить собою стоящее выше какъ [я готов...].
229
В оригинале стоит: непріятенъ в противоречие смыслу.
230
Курсив во всей этой фразе поставлен редактором для ясности.
231
[достоинства]
232
Дальше около двух страниц зачеркнуто, но мы даем их в ломаных скобках.
233
[Когда я пришел к вам, вы были еще в объятиях Морфея.]
234
Против этого места на полях стоит зачеркнутое:
Я проснулся уже утромъ и сталъ вспоминать, что я видѣлъ во снѣ. — Видѣлъ я, будто мы ѣздили съ братомъ на охоту и затравили въ островѣ жену примѣрной добродѣтели. Нѣтъ; еще прежде, чѣмъ поѣхали на охоту, видѣлъ я, что St. Thomas пришелъ просить меня, чтобы я простилъ.
235
[Графиня Лиза Берсеньева, молодая особа в высшей степени изысканная и милая, самая блестящая партия в Петербурге, выходит за какого-то Тарамонова в полном смысле дурного тона.]
236
[Невероятно...]
237
Так можно с большей вероятностью прочесть эти буквы в подлиннике, чем напечатанные (по копии) В. Г. Чертковым в «Дневнике молодости Л. Н. Толстого», т. 1. М. 1917, стр. 52: ми... В дальнейшем цитаты из дневников Толстого делаются по рукописям (автографам).
238
Полное собрание сочинений Л. Н. Толстого под ред. и с прим. П. И. Бирюкова. М. 1913, т. XXI стр. 113.
239
Описана ниже под № 2. К ней же относятся отдельные листки, описанные под №№ 8 и 9.
240
Описаны ниже под №№ 4 и 5.
241
Описаны ниже под № 6.
242
См. полн. собр. соч. Толстого под ред. П. И. Бирюкова, М. 1913, т. 1, стр. 285.
243
Деревня в трех верстах от Ясной поляны, принадлежавшая Толстым. См. «Воспоминания детства» Толстого в полн. собр. соч. под ред. П. И. Бирюкова, М. 1913, т. I, стр. 291.«Так как ты очень доволен Ванюшей, — писала Толстому Т. А. Ергольская 20 июня 1852 г., — то передай ему от меня поклон; он лакей и повар, обе должности исполняет хорошо, и это делает ему честь. Ты хорошо сделал, что взял его с собой — это умный малый и годен на все. Его мать устроена в Грумант, чем она очень довольная. Из неопубликованного письма, хранящегося в архиве Л. Толстого. Оригинал по-французски.
244
Об «эпизодах Осташевского сада» см. рассказ Толстого в биографии П. И. Бирюкова «Л. Н. Толстой», т. I, изд. 2-е, стр. 118—119.
245
Описана ниже под № 3.
246
См. Полное собр. соч. Л. Н. Толстого, под ред. И. И. Бирюкова. Изд. Сытина. 1913 г. т. XXI, стр. 122. Письмо к Т. А. Ергольской Толстой на этих днях все-таки послал, потому что есть ответ на него Ергольской, которая 20 июня писала: «Твои литературные сочинения идут по-попрежнему, ты говоришь; ты хорошо делаешь, что не бросаешь работу подобного рода; если ты находишь в ней удовольствие, нужно надеяться, что сделаешь в ней успехи». Из неопубликованного письма, хранящегося в архиве Толстого.
247
Здесь под словом «орфографические» (в изд. Черткова неправильно напечатано: «огром.») надо очевидно понимать «грамматические».
248
Вероятно в этой записи «вторую» описка вместо «первую». См. следующую запись.
249
В записи дневника от 12 июля есть такое место: «Читал М. Д. — плоско». В следующей записи, от 13 июля: «Обедал, слушал, как Б. читал М. Д... Кончил М. Д.». В издании В. Г. Черткова (стр. 143) под буквами «М. Д.» понимается «Мое детство», что неверно. Под «М. Д.» здесь нужно разуметь Михайловского-Данилевского.
250
См. выше «Историю писания Детства».
251
Слова написаны одно под другим и читаются: J'ai souvenance des souffrances, qu’a souffert Paris sous Colbert — я вспоминаю о страданиях, которые претерпел Париж при Кольбере.
252
Сначала было написано: «5», но потом переделано на «4».
253
Зачеркивающая линия прошла через три с половиной первых абзаца.
254
Сначала было написано: «9», но потом исправлено на «8».
255
[«Швейцарский Робинзон»]
256
Первоначально было «10», но потом переделано на «9».
257
На полях рукою Толстого помечено: Что въ скобкахъ, того не нужно.
258
В X главе IV ред. эта фраза (в несколько измененном виде) находится в абзаце: «Он умел взять верх».
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Полное собрание сочинений. Том 1"
Книги похожие на "Полное собрание сочинений. Том 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Толстой Л.Н. - Полное собрание сочинений. Том 1"
Отзывы читателей о книге "Полное собрание сочинений. Том 1", комментарии и мнения людей о произведении.