» » » » Дылда Доминга - Изоморфы


Авторские права

Дылда Доминга - Изоморфы

Здесь можно скачать бесплатно "Дылда Доминга - Изоморфы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дылда Доминга - Изоморфы
Рейтинг:
Название:
Изоморфы
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Изоморфы"

Описание и краткое содержание "Изоморфы" читать бесплатно онлайн.



Вы не обращали внимание, что Ваша подруга в последнее время сильно изменилась? Сотрудницу будто подменили? Друг детства вдруг начал себя вести так, словно Вы с ним вовсе никогда не встречались? Нет, это не Вы стали дурным человеком, и не Ваши знакомые. Всмотритесь в их глаза, попытайтесь нащупать душу и, быть может, Вам удастся обнаружить там древнего и хищного чужака, маскирующегося под человека, — изоморфа. Они надевают людей, как перчатки, чтобы жить, дышать, говорить, и никто не знает, когда это началось и, уж тем более, когда закончится.






— Да, но это не страшно. Я помогу тебе все наверстать, да и святой отец, уверена, не откажется.

— Надин, я не ребенок, — покачала головой Бьянка.

— Дорогая, я и не говорю, что ты ребенок, но…

— Надин, я тут, — Бьянка обернулась и постучала себя пальцем по голове, — не ребенок. Я даже сомневаюсь, что мне девятнадцать.

— Ну, милая, твой день рождения был вчера. И если ты хочешь, мы можем устроить небольшой праздник. Думаю, доктор нам разрешит.

— Не надо, — Бьянка покачала головой и осторожно пошла назад к кровати, отказавшись от помощи Надин. Сестра только покачала головой, думая о том, что как только дети вырастают, они сразу же покидают гнездо, и матерям снова остается одиночество.


— Как себя чувствуем? — в палату вошел доктор, и Бьянка была благодарна ему хотя бы за то, что он заставил Надин выйти. Ее утомляла многословность сестры, и ее взгляд, требовавший в ответ чего-то такого, чего она не могла дать.

— Неплохо, — отозвалась она.

— Клянусь, у Вас ведь должен быть южный акцент, а я сказал бы, что Вы говорите, как парижанка.

— Я и двигаюсь, как парижанка, — пошутила Бьянка, откладывая книгу в сторону, — слишком быстро, если верить Надин.

— Вы отлично двигаетесь для пятого дня после такой продолжительной комы. В каком-то смысле, Бьянка, Вы — медицинское чудо.

— А святой отец говорит, что я — чудо церковное.

— И я не вижу у вас никакой задержки развития, скорее даже, наоборот, — заметил доктор, улыбнувшись в ответ на ее шутку.

— После всех ваших разговоров над моей койкой, мне можно идти сразу на третий курс медицинского, — снова отшутилась Бьянка, а доктор улыбнулся еще шире.

— То есть, вы утверждаете, что все слышали и понимали?

— А вы можете иначе объяснить мои познания? — вопросом на вопрос ответила она.

— Не могу, — честно признался доктор. — Я вообще насчет вас терплю непрерывное фиаско.

— Док, когда мне уже можно будет выйти наружу? — ее большие глаза с надеждой посмотрели на мужчину. Он был еще достаточно молод, чтобы определенным образом отреагировать на подобный взгляд. Доктор закашлялся, пытаясь замаскировать свой неуместный отклик на ее просьбу.

— Еще слишком рано об этом говорить, — ответил он.

— Ну, пожалуйста, — Бьянка мотыльком слетела с кровати и оказалась прямо перед ним. В такой близости от этого удивительного создания, немного нескладного, но все же невероятно прекрасного, он засомневался в своей способности дать ей отпор.

— Надин была права, Вы невероятно резвы, — с трудом выдавил из себя он.

— А вы невероятно жестоки, если не позволяете мне выйти из стен, в которых я провела последние шесть лет, — бесцеремонно заявила Бьянка, обиженно надув губы.

— Если Вы уговорите Надин, можете выйти во двор на полчаса, но за ворота я Вам выходить категорически запрещаю, слышите?

Бьянка подпрыгнула от радости и чмокнула доктора в щеку, отчего тот залился краской едва ли не до основания шеи. Этот непосредственный ребенок в облике соблазнительной девушки сводил его с ума. Кто бы мог подумать, ведь он едва не лишил ее жизни. Последняя мысль отрезвила его и позволила выйти из палаты, не утратив достоинства.

— Как она? — озабоченно поинтересовалась Надин, перехватив его в коридоре.

— В ней жизни больше, чем в нас с вами, — философски ответил доктор и пошел дальше.

Глава 34

— Она сведет меня с ума, — жаловалась в ординаторской доктору Надин. — На прогулке она умудрилась выпросить у кого-то сигареты и закурила.

— В ее состоянии крайне не рекомендуется… — начал доктор, но Надин его не слушала.

— Курить, в ее возрасте!

— Надин, ей девятнадцать, — заметил доктор, непроизвольно думая о том, что еще не возбранялось делать в таком возрасте.

— Но для Бьянки она очнулась спустя месяц после тринадцати!

— И это меня поражает больше всего. Она не выглядит маленькой отсталой девочкой. Ее шутки, Вы заметили? А познания, причем, в совершенно разных областях?

— Да, я заметила, и это меня беспокоит. Не может это свидетельствовать о каком-то нарушении работы мозга?

— Нарушении? — Поразился он. — Да я был бы счастлив, если бы подобными нарушениями страдала хоть часть моих интернов, — произнес он, намекая на стадо безмозглых баранов, явившееся к нему на стажировку.

— Но она ничего не помнит о себе, абсолютно ничего. Я обрадовалась, когда она в первый день сказала, что у нее глаза, как у матери. Но недавно Бьянка заявила мне, что они серые. Господи, серые! Когда они карие, как ночь. Разве такое можно забыть?

— Принесите ей зеркало.

— Что?

— Зеркало.

— Хорошо. И еще мне кажется, она очень легкомысленна. Святой отец в ней полностью разочаровался и перестал к нам приходить — она совершенно не внимает его словам.

— И я этому рад, — произнес доктор.

— Рады? — поразилась Надин.

— У нее живой ум, Надин, и своя картина мира. Разве это плохо? Я лишь боюсь, что она очень быстро упорхнет от нас.

— Вы считаете?

— Даже не сомневаюсь.

Надин тяжело вздохнула и отправилась на дежурство, размышляя над словами доктора. Бьянка была настоящим ангелом, пока спала, а как проснулась, оказалась сущим чертенком. И этот еще русский — ну что за блажь, она не сомневалась, что это еще одна глупая шутка девчонки.

* * *

— Простите, Вы говорите по-английски? — подтянутый мужчина с совершенно некрасивым лицом поймал Надин на улице, когда она направлялась от автобусной остановки к больнице.

— Простите, нет, только по-французски, — ответила она. Но он или не понял или решил все равно попытаться.

Сначала последовал поток незнакомых слов, а затем он произнес название старого кладбища, которое было неподалеку.

Надин стала пытаться объяснить ему на французском, как туда пройти, сопровождая свой рассказ активной жестикуляцией, но, очевидно, движений было недостаточно, и где-то посередине объяснения, мужчина потерялся.

— Я — спортсмен, приехал сюда на соревнования, — зачем-то пояснил он ей на ломаном французском. Похоже, это была единственная фраза, которую он выучил. Но Надин не понимала, чем она могла им помочь, и вновь попыталась повторить свой рассказ. Он слушал ее с такими большими глазами, что Надин уяснила, что незнакомец совершенно ничего не понимает. Ситуация превращалась в глупую и тупиковую одновременно. Надин в отчаянии всплеснула руками, подумывая о том, чтобы бросить мужчину там, где он есть, и отправиться в больницу.

— Да что ж за невезуха-то такая. Похоже, вообще не там вышел, — выругался незнакомец.

— Вы — русский? — обернулась Надин. Он не сразу ее понял, но затем закивал головой.

— Пойдемте со мной, — показала она ему жестами.

— Так бы и сразу, — успокоился незнакомец и последовал за француженкой. Но чем дальше они шли, тем больше он понимал, что произошло какое-то недоразумение. Постройка, во двор которой они вошли, больше всего напоминала больницу.

— Я — здоров, — занервничал он, когда они перешагнули порог, и он увидел людей в белых халатах.

— Момент, прошу вас, один момент, — на помеси английского и французского попросила она.

Мужчина сдался, очевидно, понимая, что спорить с ней будет еще сложнее, чем подчиниться и потерять еще несколько минут. В конце концов, в больнице должен был оказаться хотя бы один грамотный человек, говорящий на английском. Хотя сам Алексей тоже не мог сказать, что он блещет английским, но так все же был шанс понять что-то из того, что ему говорят. А ведь его предупреждали ребята, что французы в большинстве своем не признают никакого языка, кроме родного.

— Бьянка, — Надин заглянула в палату, потом помахала ему от двери рукой в приглашающем жесте.

Алексей подошел, в тайне надеясь на то, что там лежит какой-нибудь больной преподаватель английского. Меньше всего он ожидал увидеть очаровательную девушку в тонкой фланелевой рубашке.

— Боже, да что ж тут происходит-то, — в сердцах произнес он, разом утратив всякую надежду выбраться из треклятого пригорода.

— Я тоже часто задаюсь этим вопросом, — на чистом русском ответила девушка, и Алексей вздохнул с явным облегчением.

— Я ищу кладбище, на котором похоронен Донг Лоу, это боец школы Такешан, если Вы слышали, конечно. Но так как тут никто не говорит ни на каком языке, кроме французского, — он бросил обвиняющий взгляд в сторону Надин, — я оказался здесь.

— Алексей, Леша, — он протянул ей грубую ладонь.

— Бьянка, — девушка охотно пожала ее, разглядывая пришельца.

— Так Вы — местная? А говорите чисто, просто не отличить.

— Я не уверена, кто я, — прямо ответила девушка, присаживаясь на кровать и предлагая ему расположиться в кресле. — У меня вроде как провалы в памяти после комы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Изоморфы"

Книги похожие на "Изоморфы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дылда Доминга

Дылда Доминга - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дылда Доминга - Изоморфы"

Отзывы читателей о книге "Изоморфы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.