Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис"
Описание и краткое содержание "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" читать бесплатно онлайн.
Открывая эту книгу, вы вновь встречаетесь с полюбившимися героями.
Прошел год после событий, описанных в романе Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема».
Многое изменилось в жизни Стефани и Денниса Харперов. Для читателя есть возможность узнать, чем закончились приключения любимых героев, пережить вместе с ними повороты судьбы до просмотра одноименного телесериала.
Спустя полчаса Бернар знал о своей собеседнице абсолютно все: и то, что ее зовут Анетта Финн, и то, что ее отец, Герберт Финн, уверен, что его единственная дочь учится в каком-то университете, и даже то, как крупно повезло ее лучшей подруге Мартине Липтон — подумать только, она теперь работает на самого Денниса Харпера.
Мартина Липтон не раз утверждала, что Анетте нельзя много пить — от излишнего употребления джин-тоника она становилась очень болтливой, настолько болтливой, что утром, проснувшись с тяжелой свинцовой головой, она с ужасом вспоминала, что и кому о своей и не только своей жизни рассказывала…
Бернар узнал и причину столь тягостного настроения своей новой случайной знакомой — его матушка, Элеонора, явившись в отсутствие квартирантки с полицейскими, опечатала квартиру — все вещи, разумеется, остались там. Представившись журналистом одной провинциальной газеты (по понятным соображениям Бернар не рассказал Анетте ни о том, что он — сын ненавистной квартирной хозяйки, ни о своем расследовании), молодой репортер, почему-то проникнувшись к девушке чувством сострадания, предложил переночевать у себя… Он поспешил заверить Анетту, что не является извращенцем, садистом и что ни в коем случае не станет делать того, чего девушка не захочет делать сама. Конечно же, кроме одного лишь сострадания, Бернаром Лафаргом руководили и несколько иные мотивы — он небезосновательно ожидал, что Анетта, проникнувшись к нему доверием, и дальше расскажет что-нибудь небезынтересное о своих превратностях и злоключениях, а главное — о прошлом своей лучшей подруги.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Фил Якобс необычайно доволен расторопностью нового компаньона. — Его соображения на этот счет. — Визит Рудди Чарлтона. — Ссора Чарлтона и Якобса. — Смерть Чарлтона. — Бернар Лафарг выполняет одно очень щекотливое поручение своего шефа. — Анетта Финн и Бернар Лафарг: новый поворот событий. — Элеонора Лафарг гораздо хуже, чем думала Анетта. — Подвенечное платье.
Сидя за столом своего редакционного кабинета, мистер Якобс еще и еще раз прослушивал аудиозаписи, сделанные Бернаром. Особенно его привлекла запись беседы с Анеттой Финн.
Щелкнув кнопкой диктофона, он поднял глаза на репортера — тот сидел напротив.
— Не могу поверить, — медленно произнес Якобс, — просто уму непостижимо…
Бернар молча улыбался.
Якобс продолжал:
— Просто уму непостижимо, что ты столько успел за какие-то сутки…
Продолжая улыбаться, Бернар пожал плечами — мол, что сделаешь, если успел.
— Значит эту проститутку, лучшую подругу нашей подопечной, даже, скорее, подругу нашего подопечного, — поправился Якобс, — ты откопал в той самой забегаловке?..
— Да…
— Удивляюсь: как это тебе удается так быстро входить в доверие к людям… Нет, это просто удивительно… — Фил отодвинул диктофон. — Значит я не ошибся в тебе, сделав своим компаньоном…
Бернар сдержанно поблагодарил:
— Спасибо…
Фил внимательно посмотрел на репортера.
— Ну, и что ты теперь собираешься предпринять?.. Если, конечно не секрет…
Бернар положил репортерский диктофон в сумку.
— Нет, не секрет…
— Что же?..
— Во-первых, — Лафарг принялся загибать пальцы, — во-первых, я хотел бы поговорить с этой Анеттой еще. Мне кажется она сможет сообщить много интересного о частной жизни своей подруги…
— А во-вторых?..
— Во-вторых — я хотел бы на несколько дней съездить в Сидней…
Последнее сообщение вызвало у издателя «Обнаженной правды» немалое удивление.
— В Сидней? — Переспросил он. — Но для чего тебе это надо?..
Бернар прищурился.
— Вам не кажется странным, — осторожно начал он, — что этот Деннис, наследник многомиллионного состояния, вот уже столько времени не появляется у себя дома — кажется, он называется Эдем…
Фил пожал плечами.
— Мало ли у него может быть причин, — сказал Якобс. — Может быть, дела требуют, чтобы он был именно тут, в Мельбурне…
— Харпер — человек масштабный, — сказал в ответ Бернар. — А масштабность в бизнесе требует, чтобы человек не засиживался долго на одном месте… — вытащив из кармана сигареты, он неспешно закурил. — Это еще не все, — произнес репортер, глубоко затягиваясь.
Взгляд Фила Якобса стал очень серьезным.
— Что-то еще? — быстро спросил он.
— Да…
— Что же?..
Выпустив из легких струйку сизого дыма, Бернар произнес:
— Я проверил телефонные счета за междугородние переговоры…
Фил перебил собеседника:
— Счета? — Переспросил он. — А при чем тут телефонные счета?..
— Кажется — мелочь, — пояснил Бернар, — однако в таком важном деле мелочей быть не может.
— А как это тебе удалось?..
Бернар самодовольно улыбнулся.
— Проще простого. Представился служащим с телефонной станции, показал соответствующие документы — вы ведь наверняка знаете, для меня это не проблема… Состроил глазки девушке-портье, пококетничал с ней…
— Так что же показывают эти счета?..
— За все время, которое Деннис, наш клиент, проживает в отеле «Маджестик», он ни разу не позвонил в Сидней…
— Мало ли, — поморщился Фил, — мало ли у Денниса может быть причин на этот счет…
— Так вот — мне кажется, что было бы неплохо узнать об этих причинах.
— А что это может быть?..
Бернар пожал плечами.
— Пока не могу сказать ничего определенного. Я не думаю, чтобы Харпер был настолько занят, чтобы не позвонить домой. Скорее всего, у него какие-то серьезные проблемы с родственниками.
— Ну и что?
— Было бы небезынтересно о них узнать, — закончил Лафарг.
После этих слов наступила довольно долгая пауза; Фил Якобс пытался просчитать, насколько эффективным может быть план Лафарга. Бернар же, в свою очередь, молча курил.
— А ты молодец, — наконец-то оценил босс способности своего репортера. — Неплохо придумано. Разносторонний подход.
Бернар, докурив сигарету, затушил и скромно улыбнулся.
— Ваша школа, мистер Якобс, — произнес он, — всем этим я обязан исключительно вам.
Якобс, удовлетворенно потерев руки, подмигнул лучшему репортеру своего издания.
— Ну, что ж, действуй… Я думаю, у нас все получится…
Лафарг вскоре ушел — спустя несколько минут Фил, стоя у окна, наблюдал, как «ниссан» Бернара, описав плавный полукруг, выехал со стоянки.
Усевшись за свой редакционный стол, Якобс погрузился в размышления.
«И все-таки не зря я поставил на этого Лафарга, — подумал он, — для него это — отличная возможность выбиться в люди… Если он не начнет позволять себе лишнего, все должно получится так, как я задумал.»
Солнечные лучи, бившие редактору «Обнаженной правды» в глаза, мешали размышлениям. Поднявшись, Якобс подошел к окну и наглухо зашторил его.
«Во всяком случае, теперь у меня огромное преимущество перед Чарлтоном, — продолжал размышлять Фил. — Во всяком случае, информация, которой владею я, значительно конкретней. Чарлтону не следовало соваться не в свое дело — пусть бы лучше продолжал торговать своим мясом и маслом… Что ни говори, информация и все, связанное с ней — очень тонкая субстанция…»
В дверях неожиданно задергалась ручка замка — Якобс всегда закрывался у себя в кабинете. После этого послышался негромкий, но настойчивый стук.
Фил раздраженно проворчал:
— Кто там еще? Я занят…
Из-за двери послышалось:
— Открой… Это я, Рудди.
Поднявшись со стула, Якобс неспешно подошел к двери и открыл ее. Увидев Чарлтона, он попытался изобразить на своем лице доброжелательность.
— А, Рудди?.. Ну, заходи. Чем ты меня на этот раз порадуешь?..
Захлопнув за собой дверь, Чарлтон, едва кивнув в ответ, прошел к столу и уселся на стул, развязно заложив ногу за ногу.
Наблюдая за своим другом детства, Якобс с неприязнью подумал: «Он ведет себя так, будто бы хозяин — он, а не я. Видимо, считает, что все вокруг обязаны ему по гроб жизни…»
Вынув из кармана брелок с часами, Чарлтон рассеянно повертел его в руке.
— Какие новости, спрашиваешь?.. — Переспросил он. — Неутешительные…
Тон у Чарлтона — во всяком случае, так показалось Филу, был вызывающе наглый.
Захлопнув дверь, Якобс уселся напротив — на свое привычное место.
— Неутешительные?..
«А что у тебя может быть утешительного, старый дурак, — думал Фил, вглядываясь в самодовольное лицо Рудди. — Торговал бы он своей говядиной…»
— Почему же?..
Чарлтон положил брелок на стол.
— Недавно я случайно встретил одну девку — подругу этой Липтон, Пытался ее расколоть, обещал кучу денег за кое-какую информацию…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис"
Книги похожие на "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Хилсбург - Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис"
Отзывы читателей о книге "Прощай, Эдем! Книга 2: Деннис", комментарии и мнения людей о произведении.