» » » » Барбара Картленд - Где же ты, любовь?


Авторские права

Барбара Картленд - Где же ты, любовь?

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Где же ты, любовь?" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ЗАО Центрполиграф, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Где же ты, любовь?
Рейтинг:
Название:
Где же ты, любовь?
Издательство:
ЗАО Центрполиграф
Год:
2005
ISBN:
5-9524-1784-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где же ты, любовь?"

Описание и краткое содержание "Где же ты, любовь?" читать бесплатно онлайн.



Майкл Филдинг обвиняет возлюбленную своего погибшего друга Синтию Стендиш в том, что из-за ее безразличия и черствости тот очертя голову бросился навстречу смерти. Они расстаются злейшими врагами, но жизнь снова и снова сталкивает их. Вскоре Майкл делает блестящую политическую карьеру, и Синтия не может не восхищаться им, но как теперь быть, ведь рядом с Майклом появилась преданная девушка, которую он спас от ужасной участи…






— Но ты же просил у меня совета? Тогда, пожалуйста, последуй ему, — ответила Туги.

— Конечно! Разве я был когда-нибудь так глуп, чтобы не обращать внимания на твои советы? Все равно…

— Я не собираюсь с тобой спорить, — сказала Туги. — У меня такое чувство, дорогой, что все обойдется. Все, что тебе нужно сделать, — это верить в себя.

— Я верю, — ответил ей Майкл. — Туги, мы должны выиграть. Мы должны сделать все, чтобы все молодое и сильное поднялось против старого и одряхлевшего.

Туги ласково обняла его:

— Не бойся, мой дорогой! Ты убедишь их.

Майкл взял ее руку и поднес к губам.

— Ты никогда не предашь меня, — сказал он.

Он склонил голову и не слышал, как открылась дверь.

— Ужин будет готов через пять минут, мисс Туги, — сказала Синтия.

В этот миг она увидела Майкла, а он — ее. Синтия опомнилась первой.

— Добрый вечер, — сказала она, улыбаясь.

Майклу ее улыбка показалась притворной.

— Что вы здесь делаете? — спросил он неприязненным тоном.

— Я… здесь живу. Мисс Туги вам все расскажет.

Синтия быстро отвернулась и вышла. Туги громко рассмеялась.

— Что она тут делает? — изумленно спросил Майкл.

— То, что тебе сказала.

— То есть живет?

— Да.

— Ты с ума сошла?

— Не думаю.

— Тогда почему? Туги, ты должна все объяснить мне! Что Синтия Стендиш делает в моем доме? Почему она здесь поселилась?

— Потому. Сядь, Майкл.

— Чем она тебя взяла? Зачем ты разрешила ей здесь жить?

— А ты не считаешь, что в ней есть много черт, которые мне симпатичны?

— Нет… Я не знаю… Я ничего не знаю о ней.

— Точно, вообще ничего не знаешь о Синтии Стендиш. А я знаю. Я попросила ее приехать сюда, Майкл, потому, что я верю в нее, верю, что она именно тот человек, который сможет мне помогать.

— Помогать тебе? — В голосе Майкла слышалось недоверие. — Туги, ты сошла с ума! Эта девица тебе не помощница! Что она знает о твоей работе и зачем она ей нужна? Ты же знаешь, как она отнеслась к Дэвиду. — Он помолчал. — Ты можешь представить, что такая, как она, сможет понять людей, которые живут здесь?..

— Да, я верю, что она сможет и понять и полюбить их.

Майкл только руками развел:

— Сдаюсь! Ничего не понимаю!

— Да, дорогой, не понимаешь. Но так ли это важно? У тебя своя жизнь, у меня своя.

— Туги, как ты можешь говорить такие вещи? Ты же знаешь, что ты мне как мать. Да ты и есть моя настоящая мать.

— Нет, дорогой мой, у тебя была своя, родная мать. Ты ее не помнишь, но она была очень хорошей, любящей женщиной.

— Я ее совсем не помню, и, значит, ты — моя мать, — упрямо повторял Майкл, — и хотя ты знаешь, что я не выношу эту женщину, ты все равно приняла ее в свой дом.

— Синтия неопытна, Майкл, но у нее есть два качества, которые мне нужны, — смелость и сила. Это фундамент, на котором можно выстроить все, что угодно. Опыт придет с годами. Смелость и сила — вот что нужно в первую очередь.

— Но ты никогда не говорила, что тебе нужен помощник, — настаивал на своем Майкл. — Если бы ты сказала об этом мне, то я подыскал бы кого-нибудь получше ее.

— Кого-то вроде Мэри?

Туги засмеялась, а Майкл отчаянно махнул рукой:

— Ты загнала меня в угол! Конечно же нет!

— Ты хочешь сказать — кого-то такого, как Синтия?

— О боже! — Майкл невольно засмеялся. — Ты неисправима.

— Тогда замолчи и пойдем ужинать.

Синтия ждала их. Что-то в ее облике тронуло Туги. Она была похожа на ребенка, первый раз отправившегося в школу. И Туги знала, даже не глядя в ее сторону, что взор Синтии устремлен на Майкла.

— Идите сюда, дорогая, — сказала Туги. — Садитесь справа от меня, Майкл всегда сидит во главе стола, а Мэри — напротив него.

Не сказав ни слова, Синтия уселась на свое место. Воцарилась неловкая тишина, пока Майкл раскладывал еду по тарелкам, В этот момент в комнату вошла Мэри.

— Простите за опоздание, мисс Туги, — сказала она и, увидев Синтию, угрюмо замолчала.

Туги представила девушек друг другу:

— Синтия, я не думаю, что вы уже встречались с Мэри Ренкин, она работает секретарем у Майкла. Мэри, это мисс Синтия Стендиш.

Женщины нехотя пожали руки друг другу через стол и быстро сели, словно их потянули за веревочки.

— Это вы купили работный дом на Сондерс-Лейн, правда? — спросила Мэри, чтобы завязать беседу.

— Да, — ответила Синтия.

Она взглянула на Майкла, которого смутила тема разговора.

— И вы хорошо там поработали, — сказала Туги. — Я получила письмо от одной из тамошних жительниц. Вы сделали этих людей счастливыми, Синтия.

— Это, должно быть, стоило вам много денег, — тихо сказала Мэри.

— Мне еще не присылали счетов. Но во сколько бы мне это ни обошлось, я считаю, что игра стоила свеч, — ответила Синтия.

— Легко говорить, если можешь позволить такие траты, — не без ехидства заметила Мэри.

Туги посмотрела на нее. Что-то во взгляде пожилой женщины заставило Мэри опустить глаза и заняться едой.

Когда ужин был закончен, Майкл посмотрел на часы.

— Мне надо вернуться в палату, — сказал он. — Ожидается голосование по важному вопросу в половине десятого, и мне нужно там быть.

Он подошел и нежно поцеловал Туги, потом повернулся к девушкам:

— Спокойной ночи, Мэри. Увидимся завтра. Спокойной ночи, мисс Стендиш.

— Спокойной ночи, Майкл.

Она назвала его по имени намеренно, и он понял, что этим она просит его забыть о той пропасти, которая пролегла между ними.

В этот момент он понял, насколько она хороша, как прелестно ее лицо, и быстро отвернулся.

— Спокойной ночи, — сказал он, не называя ее по имени.

Как только он ушел, Туги также распрощалась с ними.

— Я пойду спать, — сказала она. — Я очень устала.

Она ушла в свою комнату и закрыла дверь, но не стала сразу раздеваться, а достала фотографии Майкла из туалетного столика и села рассматривать их. Туги долго сидела и вглядывалась в фотографии, потом отложила их.

Рядом с кроватью стоял телефон. Она подняла трубку, набрала междугороднюю и, когда оператор ответил, назвала номер: «Мелчестер 235».

Глава 11

Когда из-за деревьев показалась крыша усадьбы «Клэверли», Туги почувствовала, что ее охватили самые противоречивые чувства.

Было трудно понять, приятно ей снова увидеть сэра Нормана или же грустно.

Как хорошо она помнила то утро пятьдесят лет назад, когда ее брат за завтраком сказал:

— Я слышал, в деревне есть парень, который изобрел новый вид велосипеда.

— Как интересно! — воскликнула Сьюзан Трагрот. — Как его зовут?

— Болтис, кажется. Он племянник старого Милларда, владельца «Грин-Мен». Говорят, большой умник.

— Ой, мы обязательно должны поехать и посмотреть на его велосипед!

Велосипеды тогда только входили в моду, и Сьюзан была едва ли не единственной девушкой в округе, у которой был велосипед.

— Мы съездим туда сегодня же утром, — пообещал ей брат. — Но лучше не говорить об этом маме.

Сьюзан захохотала. Жизнь в восемнадцать лет так прекрасна! Столько всего предстоит сделать, столько радостей и удовольствий ждет тебя впереди.

Она встала из-за стола и посмотрела на ровный зеленый газон, над которым трудилось трое садовников.

— Как красиво! — сказала она вдруг.

Брат рассмеялся:

— Ради бога, Сьюзан, можно подумать, ты никогда раньше не видела этого места.

— Разве нельзя восхищаться тем, что давно знаешь? — спросила Сьюзан.

— Думаю, что можно, — ответил он. — Кстати, ты сама стала очень хорошенькой. И я обязан сказать тебе это, хотя знаю тебя уже давно.

— Спасибо, — ответила она с насмешливым поклоном.

Они поехали в деревню, сторож услужливо открыл им железные ворота, работники, попадавшиеся им навстречу, прикасались к козырькам своих картузов, чтобы поприветствовать их.

Деревня, притулившаяся в тени Котсворлд-Хиллз, состояла из нескольких черно-белых, крытых соломой домиков. Вдалеке от них высилась квадратная серая норманнская церковь. «Грин-Мен» был там единственным общественным зданием. И когда они остановились рядом со старым конюхом, знавшим их с детства, он поспешил взять у них лошадей.

— Мы приехали повидать племянника Милларда, — сказал брат.

— Вы найдете его на заднем дворе, сэр. Он работает там над каким-то хитрым изобретением.

Сьюзан прошла за братом в большой сарай позади дома. Норман Болтис был занят работой.

Это был хорошо сложенный молодой человек лет на десять ее старше. У него были ярко-рыжие волосы и синие глаза.

Именно его глаза и привлекли ее внимание. Она никогда раньше не видела таких живых и выразительных глаз. Сьюзан с детства внушали, что молодые люди другого класса и социального положения недостойны ее внимания. Но она почувствовала мужественность Нормана Болтиса с первой же секунды их знакомства.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где же ты, любовь?"

Книги похожие на "Где же ты, любовь?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Где же ты, любовь?"

Отзывы читателей о книге "Где же ты, любовь?", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.