Веда Корнилова - Берег холодных ветров
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Берег холодных ветров"
Описание и краткое содержание "Берег холодных ветров" читать бесплатно онлайн.
- То есть...
- Видите ли, я просто заинтересованное лицо, которому просто хочется знать правду, и кто желает быть в курсе происходящего расследования... - согласилась графиня. - Думаю, я имею на это право. Но граф де Нарриес выполняет приказ короля, а два этих господина, что недавно ушли отсюда - они ему помогают. Как вы сами понимаете, если будет доказана магия по отношению к одному из родственников короля, то это может быть приравнено к государственной измене.
Так вот в чем дело! - поняла Айлин. Похоже, граф Нарриес относится к тем особам, приближенным к королю, что следят за порядком в стране и обладают немалыми полномочиями, а эти двое молчаливых людей - явно его помощники. Получается, что она заявилась к Мейларду как раз в то время, когда граф де Нарриес его расспрашивал (вернее сказать, допрашивал). Правда, немного странно, что при этом присутствует графиня, то бишь непонятно, почему человеку, заинтересованному в этом деле, позволили участвовать в расследовании?
Хотя если вспомнить слова Мейларда о том, что семья девушки находится в родстве с королевским семейством... Пожалуй, в этом случае король мог разрешить пожилой графине вплотную интересоваться этим делом. Как видно, венценосный родственник решил, что от этого ничего плохого не произойдет, а иначе титулованная бабуся от возмущения просто-таки заест своего коронованного родича, а из двух зол, как известно, стараются выбрать меньшее. К тому же, судя по настроению графини, а заодно и по страдальческому взгляду, который бросил на нее граф де Нарриес, разгневанная женщина никому не дает спуску, до всего старается докопаться сама. Ее можно понять - уж очень странной выглядит вся эта история с замужеством ее единственной внучки, а уж если учесть, что это дело касается родственников короля...
Тем временем графиня продолжала свою обличительную речь - похоже, она нашла в лице Айлин благодарную слушательницу, и высказывала молодой женщине все, что уже давно копилось у нее на душе.
- К вашему сведению, за ответом на интересующие меня вопросы я ходила даже к магам и ясновидящим. Все они говорят одно и то же: дескать, в свое время был проведен сильнейший колдовской обряд, который сейчас полностью снят, и потому, как это ни печально, сейчас вы имеете дело с его последствиями... Когда же я поинтересовалась у этих умников, отчего они еще недавно твердили мне, что у внучки все в порядке, никакого стороннего воздействия и близко нет!, то эти шарлатаны только руками развели - дескать, в то время там была поставлена столь сильная маскировка, через которую что-либо рассмотреть было невозможно, зато, мол, сейчас все видно!.. Знаете, будь моя воля, выгнала бы я этих трепачей из столицы, причем вытолкала бы их взашей, без разрешения хоть когда-либо вернуться назад!
- Думаю, их не следует бранить уж очень сильно... - Айлин решилась вступиться за незнакомых ей людей - уж очень серьезно была настроена старая графиня. - Как бы эти... знатоки магии себя не превозносили, но с настоящим мастером им никак не справится, а Фресия все же является коронованной ведьмой.
- У меня эта колдунья еще попляшет! - нахмурился граф Нарриес. - Во всяком случае, разговор с ней будет долгий и обстоятельный.
- От кого-то из иноземцев я слышала поговорку... - вздохнула Айлин. - Она звучит примерно так: не стоит ругать топор, бранить надо те руки, что его держат.
- Считаю, что по этим рукам следует хорошенько надавать, а то и вовсе их обломать... - хотя граф де Нарриес произнес эти слова все так же вежливо, но по спине Айлин словно пробежал холодок - похоже, этот человек знает, что говорит. - Впрочем, сейчас не стоит говорить об этом. Однако мне хотелось бы узнать еще кое-что: вы ценой немалых усилий сняли с себя темный обряд, и это прекрасно - немногие женщины сумели бы сделать подобное. Но ведь вы еще же что-то хотите получить в итоге? Желаете вернуть мужа?
- Нет... - покачала головой Айлин. - Он женат и...
- Мне такой зятек, насильно затесавшийся в родню, не нужен! - старая графиня произнесла эти слова, точно приговор.
- Вам - да... - согласилась Айлин. - Но так сразу пойти на второй развод ему никто не позволит - слишком скандально, а к общественному мнению все одно придется прислушаться, нравится вам это, или нет. Что же касается меня... Просто я хочу, чтоб мой сын не считался незаконнорожденным и носил имя отца. Да и мне, знаете ли, не очень-то приятно носить клеймо гулящей бабы.
- Это все?
- А разве этого мало?
- Я вас понял... - граф де Нарриес чуть улыбнулся. - Со своей стороны обещаю сделать все, чтоб вам помочь.
- Но моя бывшая свекровь и Тариан...
- Сегодня же за ними пошлют и доставят в столицу... - граф Нарриес встал и прошелся по комнате. - Согласен даже разориться на почетный эскорт, то есть на охрану из десятка стражников. Пожалуй, пришло время пообщаться с господином Тарианом де Транниес и его достопочтенной матерью, поговорить о произошедшем, узнать, что они думают обо всей этой истории.
- Я уверена, что мой бывший муж был совершенно не в курсе планов его матери... - начала, было, Айлин, но граф ее перебил.
- С этим позвольте разобраться мне, а что касается вас, милая дама... Госпожа Айлин, примите добрый совет: пока следствие не окончено, вам лучше не оставаться в этом доме. Более того, я бы рекомендовал вам на какое-то время покинуть столицу, и сделать это надо как можно скорей.
- Почему? - удивился Мейлард.
- Вы долгое время были вместе, и потому впоследствии вас могут обвинить в сговоре с целью очернения кристально чистых и честных людей, а мне бы хотелось этого избежать.
- Честных и чистых? - голос Мейларда просто-таки сочился ядом.
- Господин Мейлард, их вина еще не доказана... - развел руками граф Нарриес. - И потом, тут замешаны интересы многих людей, и надо сделать все, чтоб виновные не ушли от ответственности.
- Но не лучше ли госпоже Айлин остаться здесь на время следствия? - продолжал Мейлард. - Могут понадобиться ее показания, потребуются очные ставки...
- Мейлард, друг мой, не обижайтесь, но во многих вопросах вы рассуждаете словно неразумное дитя... - граф улыбнулся, но его глаза остались холодными. - Какие еще очные ставки? Для следствия вполне достаточно тех сведений, что мы уже получили от присутствующей здесь прекрасной дамы, и которые она, между прочим, скрепила своей подписью. Неужели вы думаете, будто кто-то намерен выносить эту историю на всеобщее обозрение, привлекать судей, адвокатов, позволить публике копаться во всех подробностях этого дурно пахнущего дела? Так вот, сообщаю, что никто не собирается сообщать направо и налево о том, что аристократия нашей страны решает свои вопросы при помощи колдовства. Это скандал с весьма неприятным запахом, и отнюдь не та вещь, которой можно гордиться. Потому, как вы понимаете, надо постараться свести к минимуму возможный ущерб для репутации как страны, так и отдельных людей - все же у семейства де Транниес множество связей. Потому-то я и считаю, что очаровательной госпоже Айлин лучше покинуть ваш гостеприимный дом и на какое-то время отправиться... ну, предположим, к своим родственникам.
- Голубушка, он прав... - вздохнула старая графиня. - Я неплохо знаю этот бурлящий котел сплетен и пересудов, в котором варится всяческая гадость, и имею представление, что оттуда может выплеснуться невесть какая дрянь. Обожжет еще ненароком... Поверьте, сейчас вам лучше удалиться, а потом... Скажем так: я буду рада посидеть с вами за чашкой чая. Заранее приглашаю вас к себе, и надеюсь, что вы не откажетесь от визита. У нас с вами найдется, о чем поговорить.
- Понимаю, что вы совсем не отдохнули после дороги, и не поговорили со своим другом... - продолжал граф. - Но вы же разумная женщина и должны понимать, что иногда лучше временно отступить и вернуться, когда все утихнет.
Пожалуй, как это ни неприятно, но ей придется подчиниться - недаром даже Мейлард, хотя и порядком раздосадован, однако не возражает. Конечно, Айлин не так представляла себе встречу с этим парнем, но нынешнее положение дел от ее желаний уже не зависит - в дело вмешались другие люди, обладающие властью и силой.
- Я сегодня же уеду... - Айлин подавила тяжелый вздох. - Вы правы: мне нужно навестить мать и забрать сына из монастыря Святой Тайлии.
- Прекрасно! - граф де Нарриес не дал сказать Мейларду ни слова. - Вы поедете к себе домой с моими людьми - так получится куда быстрее, а оттуда сразу же отправитесь за сыном. Кстати, хорошо, что вы сказали, где вас можно отыскать в случае чего - я распоряжусь, чтоб для поездки в монастырь вам предоставили карету.
- Вы очень любезны.
- Да, и вам стоит задержаться в том монастыре некоторое время. Скажем, пока не будет окончено следствие. Так сказать, на всякий случай.
Ничего не поделаешь, надо уезжать, и на какое-то время поселиться в далеком монастыре. Что ж, стоит порадоваться хотя бы тому, что вскоре она увидит мать и, наконец-то, встретится с сыном.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Берег холодных ветров"
Книги похожие на "Берег холодных ветров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Веда Корнилова - Берег холодных ветров"
Отзывы читателей о книге "Берег холодных ветров", комментарии и мнения людей о произведении.