Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Каникулы в Венеции"
Описание и краткое содержание "Каникулы в Венеции" читать бесплатно онлайн.
Молодая англичанка Диана Клеаринг работала старшим консультантом известного туристического агентства. Во время командировки в Италию, где она должна была посмотреть три отеля и составить о них отзывы, девушка случайно познакомилась с Нортоном Брентом. Между ними возникла взаимная симпатия, постепенно переросшая в более глубокое и серьезное чувство. Спустя некоторое время Брент сделал ей предложение. Но Диана однажды уже была замужем, и этот опыт вовсе не вдохновлял ее на повторение подобного поступка…
Телефонный звонок прервал ее самобичевание. Она бросилась в комнату и схватила трубку.
— Китти? — спросила она, задыхаясь.
— Нет, это Нортон.
Диана, как подкошенная, упала на кровать.
— Вы меня слышите? — спросил он, не дождавшись ответа.
— Да, да, конечно.
— Я позвонил не для того, чтобы извиниться, — сообщил он.
— О-о.
— И не для того, — продолжал он с иронией, — чтобы просить вас впустить меня в свой номер. Вы не потому так тяжело дышите?
— Я была в ванной. Я бежала.
На мгновение наступило молчание, затем Нортон сказал:
— Диана, вы были явно расстроены, когда скрылись за дверью.
— Расстроена? Я была рассержена!
— На меня?
— Нет, на себя.
— Я не хотел целовать вас, то есть, боже мой, конечно, я хотел этого весь день. Ручаюсь, что нет мужчины, который, увидев вас, ваше лицо, ваши губы, не захотел бы поцеловать вас. Но это не было спланировано. Просто так случилось.
— Вы говорите мне все это потому, что боитесь, я откажусь от обещания подвезти вас завтра?
— Как ни странно, я об этом не подумал, — сказал он холодно. — Вы были в замешательстве. Я хотел вас успокоить. Видимо, мне это не удалось.
— Почему же, удалось, — сказала она, смягчившись. — Вы правы. Я действительно была в замешательстве.
— Почему?
— Почему? — переспросила она. Было слышно, как она дышит. — Обычно я не… я имею в виду, вы застали меня врасплох и… и я…
— Дали волю совершенно естественному порыву, который оказался столь приятным, что мы оба забыли, что находимся в общественном месте, — резюмировал он.
Его слова неожиданно рассмешили Диану, но она прикусила губу.
— Именно так. Спасибо за звонок.
— Я хотел прийти лично, — сдержанно сообщил он, — но подумал, что вы можете превратно истолковать мои намерения.
Она засмеялась.
— Пожалуй. Я не очень доверчива.
— Вы можете доверять мне, — сказал он без выражения.
— Хорошо. Тогда увидимся завтра утром.
— Ровно в восемь, — распорядился он, и добавил: — Пожалуйста!
Диана вновь рассмеялась:
— Так гораздо лучше! Спокойной ночи.
Диана положила трубку и широко зевнула, почувствовав себя гораздо спокойнее после этого звонка. Отложив дальнейшие сборы до утра, она забралась в постель и почти мгновенно уснула, лишь только ее голова коснулась подушки.
Когда утром Диана, одетая по-дорожному, в оливкового цвета брюки из хлопка и белую в зеленую полоску тенниску, спустилась вниз, последние следы неловкости были развеяны оживленной дискуссией на тему футбола, которую вели Нортон и два официанта, сервировавших завтрак.
Диана по-итальянски поздоровалась с официантами и улыбнулась Нортону.
— Доброе утро, — сказал он, отодвигая для нее стул. — Вы хорошо спали?
— Гораздо лучше, чем ожидала, — честно призналась она, наливая ему и себе кофе. И добавила: — Спасибо за звонок.
Нортон намазал булочку маслом и поднял глаза на Диану.
— Я хотел сделать это сразу, как пришел в номер, но тут позвонила Ханна, требуя новостей. Я признался, что провел день в Венеции, вместо того, чтобы прочесывать окрестности в поисках Дрю. Мне пришлось ее успокаивать.
— Должно быть, вы с радостью отправились спать, — сказала Диана насмешливо.
— Не сразу, — без улыбки ответил он.
— Беспокоились о Дрю?
Нортон нахмурился и, глядя ей прямо в глаза, сказал:
— И об этом тоже.
Кровь прихлынула к щекам Дианы. Она налила себе кофе и достала карту, спрашивая совета, как лучше ехать в Виваро.
— Не беспокойтесь об этом, — сказал он небрежно, — я знаю эти места. Я сяду за руль.
— Очевидно, вчера вы были разочарованы моим умением водить машину, — сказала она колко.
— Да нет. Это недалеко, но вы меньше устанете в дороге, если за рулем буду я. Вероятно, вам потребуются силы, — добавил он хмуро.
Диана вздохнула и наполнила кофе его пустую чашку.
— Признаться, я не очень радуюсь предстоящей встрече. Китти должна будет возненавидеть меня за то, что я открою ей глаза насчет вашего брата.
— Возможно, Ханна будет единственная, кто пострадает. Может быть, Дрю настолько увлечен вашей сестрой, что он упрется, и не бывать его свадьбе с Ханной.
— Этого не случится, — убежденно возразила Диана. — Как только Китти узнает о Ханне, она расстанется с Дрю.
— В самом деле? — спросил он, и их глаза встретились.
— Разумеется!
Не выдержав, Диана встала из-за стола.
— Мне нужно расплатиться по счету. Встретимся у машины через пятнадцать минут.
Вилла «Канторини» резко отличалась от «Флавии». Она находилась гораздо дальше от города, чем ожидала Диана. Основное здание было сильно модернизировано, и к нему было пристроено новое крыло, сочетающееся по архитектуре с самой виллой. Здесь также был впечатляющий въезд с колоннами и статуями, но часть территории была отведена под стоянку машин, скрытую за рядом деревьев. Когда они приехали, было еще утро. Нортон припарковал машину в тени и вынул из багажника сумку Дианы и свои вещи. Часы на колокольне местной церкви пробили одиннадцать.
— Сколько дней вы пробудете здесь? — спросил он, когда они шли к главному входу в отель.
— Я забронировала номер на две ночи, затем поеду в Парону, — пояснила Диана. — Первоначально Китти собиралась остаться со мной, но сейчас ни вы, ни я не можем предугадать дальнейшего хода событий. А как долго пробудете здесь вы?
— Хотел бы я знать, — сказал он хмуро. — В любом случае закажу номер на эту ночь.
— Разве вы не можете остановиться в доме вашей мачехи? Ведь это, кажется, где-то поблизости?
— На самом деле довольно далеко. Придется брать машину напрокат, если Дрю не подбросит меня на «кобре».
Он помолчал, сжав губы, и добавил:
— Есть и объективные причины, по которым мне не очень нравится эта идея.
В холле у стойки Диана расписалась в журнале регистрации, затем спросила служащую, нет ли для нее сообщений.
— Да, синьора, — сказала девушка. — От мисс Китти Адаме. Она будет здесь в 12.30. Я позвоню вам, когда она приедет.
Вместе с Нортоном Диана пошла следом за носильщиком, слишком напряженная, чтобы обращать внимание на недавно обновленную обстановку, уловив лишь общее впечатление от обилия позолоты и мрамора. Они поднялись по лестнице пристроенного крыла и прошли по устланным толстыми коврами коридорам. Холодок кондиционированного воздуха заставил Диану поежиться. Им показали соседние номера. Нортон отослал портье с щедрыми чаевыми и вопросительно взглянул на Диану.
— Внизу есть бар. Я предлагаю подождать их там, заодно выпить что-нибудь. Час ожидания здесь сведет вас с ума.
Диана окинула взглядом роскошно обставленную комнату.
— Довольно сильно отличается от «Флавии».
— Не совсем то, что вам нравится?
— У каждого свой вкус. Возможно, некоторые из моих клиентов предпочитают современный стиль.
Диана вяло улыбнулась, подавленная напряженным ожиданием приближающейся драмы.
— Спасибо, что привезли меня сюда. Я немного приведу себя в порядок после дороги, приму душ, а потом спущусь вниз.
Нортон взял ее за руку.
— Даю вам десять минут, затем приду и буду барабанить в дверь. Понятно?
Она невольно улыбнулась в ответ на его командирский тон, и он с удовлетворением кивнул.
Прошло больше двадцати минут, за время которых Диана вымылась под душем, надела чистое белье, свежую блузку и белую хлопчатобумажную юбку. Она быстро привела в порядок лицо, причесала волосы и сунула ноги в бронзового оттенка лодочки без каблуков. Напоследок она обрызгала себя духами и открыла дверь как раз в тот момент, когда Нортон Брент, в свежей белой рубашке, занес руку, чтобы постучать.
— Вы готовы?
Она кивнула и, закрыв дверь, молча пошла рядом с ним по застеленным коврами коридорам.
— Все очень отличается от «Флавии», — недовольно прокомментировала Диана.
— Я думаю, как бы прекрасно ни было это место, ваш страх перед тем, что должно произойти, все равно повлиял бы на ваше мнение о нем, — заметил он с иронией, когда они спустились в мраморно-позолоченное фойе.
— Возможно, вы правы, — ответила Диана. И лишь только они устроились за столиком на окруженной арками террасе, достала свою тетрадь. — Тем не менее, этот отель очень комфортабелен и хорошо обставлен, так что, я полагаю, могу отметить все плюсы, прежде чем события собьют меня с ног.
Нортон заказал официанту кофе, затем махнул рукой в сторону ухоженной лужайки и живописной древней церквушки, видневшейся за украшенными колоннами воротами парка.
— Это определенно должно привлекать профессионалов. Упомяните, что рядом — средневековое поселение с крепостными стенами и воротами девятого века. Свяжите это с пьесами Голь-дон и, которые можно поставить под открытым небом, на фоне церкви, — и вы не прогадаете.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Каникулы в Венеции"
Книги похожие на "Каникулы в Венеции" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ронда Гарднер - Каникулы в Венеции"
Отзывы читателей о книге "Каникулы в Венеции", комментарии и мнения людей о произведении.