Лори Хэндленд - Темная луна

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Темная луна"
Описание и краткое содержание "Темная луна" читать бесплатно онлайн.
Элиза Хановер чувствует притяжение луны даже в новолуние. Она оборотень, испытывающий только отвращение к таящейся внутри нее жажде крови и насилия. Ник Франклин — мужчина, с которым Элиза познакомилась в колледже и влюбилась в него, и именно он впервые пробудил в ней зверя. Поняв, что тяга к Нику вызывает к жизни её волчью душу, она бежит так быстро и далеко, как только может...
Чтобы одержать победу над зверем, она провела пять лет в укромном уголке Монтаны, пытаясь найти лекарство от ликантропии. Но как только почувствовала, что до научного прорыва осталось совсем немного, её исследование прерывают. Ник теперь агент ФБР — и стоит в лаборатории Элизы. Через несколько минут после того, как бывшие влюбленные покинули здание, лаборатория взрывается, унося в пламени все разработки Элизы и её противоядие от жажды крови. Ник и Элиза должны вместе найти лекарство до следующего полнолуния. "Темная луна" полна мрачного юмора, жарких страстей и по-настоящему страшных злодеев.
Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru
Куратор: LuSt
Над переводом работали: LuSt, ЛаЛуна, laflor, Black_SuNRise
Беты: LuSt, Кьяра, Bad Girl
Принять участие в работе Лиги переводчиков
Она считает себя чудаковатой. Ее неуверенность в себе не уступала моей.
— У меня та же проблема, — призналась я.
Взгляд уловил какую-то тень. Что-то кралось по двору, низко прижавшись к земле. Что-то пушистое, с ушами и хвостом.
— Вы это видели? — спросила я.
— Что?
— Там. — Я указала направление. — Волк.
— Здесь волков нет. Наверное, койот.
Тень казалась чертовски большой для койота, но с тенями ведь всегда так.
— Вы никогда не видели здесь волков?
— С тех пор, как переехала, нет. Хотя койотов видела. Множество.
А там, где много одних, других не бывает. Волки еще стерпели бы на своей территории лис, но койотов — никогда. Очередная маленькая загадка природы.
— Слышала, здесь и ворон немало, — заметила я. — Они обычно держатся вблизи волков.
— Я что-то читала об этом в легендах чиппева.
Чиппева — это ошибочное написание оджибве, допущенное правительством в соглашениях и других официальных документах. Ошибка вошла в широкое употребление.
— Я имела в виду оджибве, — быстро исправилась Лидия. — Автор постоянно использовал термин «легенда чиппева». Не могу его из головы выбросить.
Она шлепнула себя по лбу.
Вторая тень прошмыгнула вдоль безмятежных границ леса, отвлекая меня.
Позади нас вырос Ник:
— Что там такого интересного?
— Элизе показалось, что она увидела волка.
Он несколько секунд всматривался в окно. Я задержала дыхание. Хотела ли я, чтобы он увидел волка или нет?
— Ничего, — пробормотал он.
— Наверное, койот, — повторила Лидия.
Я шарахалась от теней? Возможно. В моем мире тени часто обретали реальность.
— Нам пора, — сказал Ник.
— Нашли что-нибудь полезное в бабушкиных книгах?
— Нет. Однако благодарю, что позволили взглянуть.
— Рада была познакомиться. — Лидия проводила нас до двери. — Возвращайтесь в любое время.
Я вышла наружу и принюхалась, но ветер дул в сторону леса — так я ничего не могла учуять, кроме травы, деревьев да нескольких белок.
Солнце еще только выглядывало из-за горизонта. Оборотни, в основном, существуют от заката до рассвета. Тем не менее точное время восхода солнца трудно определить без календаря.
— Что случилось? — спросил Ник, когда мы сели в машину и уехали.
Я указала пальцем в небо.
— Рассвет слишком близок для кого-либо, кроме койотов. Или настоящих волков.
— Хорошо, — пожал плечами Ник.
— Но опять же, может быть, и нет.
— Потому что?..
— Вендиго перекидывается в любое время, когда захочет, в любую форму, которую сочтет подходящей. К счастью, он мертв.
Благодаря Дэмьену и Ли.
— А другого не может быть? — Веселенькая мысль, однако…
— Нет. Или по крайней мере не сейчас. Вендиго создают между урожайной луной и охотничьей.
— Не понимаю, — заметил Ник.
— Урожайная луна в сентябре, охотничья — в октябре. А так как сейчас ноябрь, мы приближаемся к бобровой или морозной луне.
— Где ты этого набралась?
— Из книг. У индейцев есть названия для каждого полнолуния. В ноябре замерзали болота, и бобры начинали везде бродить. Люди ставили капканы и шили зимние одеяла из невыделанных шкур.
— Вроде календаря — способ отмечать время по луне.
— Верно. Но я не помню, чтобы читала что-нибудь о бобровой луне и исчезновении тел.
— Надо поговорить с Уиллом. — Я протянула руку. — Мобильник?
— Это достоверная штука? Воздействие луны…
— На оборотней? — перебила я. — О да.
— Хорошо. — Он передал мне телефон. — Итак, никаких вендиго. Но след того укуса на трупе меня беспокоит.
— Меня тоже. Думаю, нам следует побеседовать с судмедэкспертом.
Ник крепче сжал руль.
— Согласен.
Глава 22
Пока Ник вел машину обратно в город, я еще раз позвонила Джесси.
— Что? — рявкнула она в трубку. — Я тут слегка занята!
Каждое слово сопровождалось выстрелом.
— Если ты так занята, зачем отвечаешь?
— Что тебе нужно?
— Уилл.
— Увы, не светит. Он мой.
— Мне надо задать ему вопрос. Он рядом?
За раздраженным вздохом Джесси последовал голос Уилла.
— Эй! Никогда не кидай мне в голову телефон без предупреждения! Алло?
Я не стала ходить вокруг да около, понимая, что Уиллу есть чем заняться и кого убить — или хотя бы помочь Джесси с боеприпасами, пока та уничтожает оборотней.
— Ты что-нибудь знаешь о бобровой луне?
— Она наступит через несколько дней. А что? Ты поговорила с Корой?
— Нет. — Я заколебалась, не желая озвучивать плохие новости по телефону. Но разве у меня был выбор? — Кора умерла, Уилл.
Он вздохнул.
— Проклятье.
— Что там? — донесся до меня голос Джесси. Или мой слух стал еще острее, или она кричала — а может, и то, и другое. — Почему ты расстроился?
— Коры больше нет, — ответил Уилл.
— Села на метлу и была такова? — Я поняла, что Джесси Кору не жаловала.
— Однажды Кора лишила Джесси голоса, — пояснил Уилл.
— Как так?
— Фиолетовый порошок. Хлоп — и Джесси онемела.
— Да ладно? А где можно купить такую штуку?
— Не продается. Я уже спрашивал.
— Смешно. Ха-ха-ха, — громко сказала Джесси. — Старая летучая мышь.
— Прояви к покойнице уважение, Джесс.
— Она умерла?
— А ты как думала? Я же сказал, что ее больше нет.
— Ну мало ли, а вдруг она уехала из города, отправилась путешествовать... Но не умерла. Черт, и кто тебя учил делиться плохими новостями? — Тут же Джесси смягчилась: — Мне жаль, Уилл. Я знаю, как она тебе нравилась.
— Это правда. И каждый раз, теряя старейшину, мы лишаемся множества знаний.
— Похоже, Кора учила древним обычаям Лидию, — ввернула я.
— Кто такая Лидия?
Я быстро посвятила Уилла в подробности нашей поездки в загородный домик.
— На этот раз не вендиго, — задумчиво пробормотал Уилл. — Должен сказать, я не огорчен, пусть теперь мы и знаем, как убить такое существо.
— Возвращаясь к текущим делам, — напомнила я. — Бобровая луна, исчезновение тел. Ничего не приходит на ум?
— Вот так с ходу — нет. Но я проверю.
В трубке снова загрохотали выстрелы.
— Мне пора, — быстро попрощался Уилл. — Я перезвоню.
— Ну что? — спросил Ник.
Он остановил машину перед клиникой доктора Уочри и заглушил двигатель.
— Он перезвонит.
— Ладно. А пока… — Ник кивнул на здание за окном. — Пойдем?
Мы вышли из машины и зашагали к двери, но не успели и до крыльца дойти, как увидели крохотную пожилую женщину: она, шатаясь, вывалилась из «У Мерфи» — таверны, которая всегда открыта или по крайней мере была таковой до всех этих исчезновений. Сейчас заведение, судя по всему, было не просто открыто, а забито до отказа.
Старушка не стала тратить время на знакомство.
— Что вы предпринимаете, чтобы разобраться с нашим положением? — Она махнула пергаментно-белой рукой с выступающими венами в сторону бара. — Мы беспокоимся.
Судя по запаху из ее рта, свое беспокойство она топила в бутылке, как и остальные жители города. Я оглянулась. Прочие заведения стояли закрытыми, на улице не было никого, кроме нас с Ником и старушки. Видимо, все население собралось в таверне.
— Люди пропадают! — С каждым словом ее голос становился громче и визгливее. — Шериф Стивенсон убит. Кем надо быть, чтобы утащить тело?
Бэзил как мог успокаивал население нашей ложью, или же это делал доктор, но получалось, кажется, не очень.
— Вы видели в городе каких-нибудь посторонних, мэм?
Я перевела взгляд на Ника. Неплохо. Действительно, удобно иметь его под боком.
— Кроме федералов?
— Да.
— У меня уже не то зрение, что в былые времена. Сюда приезжал один человек… — Она нахмурилась. — Напомнил мне Тора, бога грома.
Кто-то в таверне разбил стакан, и старушка ахнула, тут же схватившись за сердце. Она была напугана, и я ее понимала.
В этом городке никогда не случалось убийств, а за последние дни жители стали свидетелями исчезновения нескольких человек, скорее всего, уже умерших, и убийства шерифа, тело которого пропало.
— Что ФБР будет делать с последним убийством? — потребовала она ответа.
— Все, что в наших силах, мэм. — Ник попытался отвести ее обратно в бар, но старушка не захотела идти.
— Два за одну ночь. Куда катится мир?
Ник замер.
— В смысле, два?
— Два убийства. Не щёлкай клювом, мальчик.
— Два? — Ник посмотрел на меня, и я пожала плечами. — Шериф Стивенсон и?..
— Сьюзи Джерант. Регистраторша из клиники.
Оставив пожилую даму на улице, мы с Ником помчались к доктору.
— Его там нет! — крикнула нам вслед старушка.
Мы остановились и развернулись.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Темная луна"
Книги похожие на "Темная луна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лори Хэндленд - Темная луна"
Отзывы читателей о книге "Темная луна", комментарии и мнения людей о произведении.