Патриция Нолл - Два купидона

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Два купидона"
Описание и краткое содержание "Два купидона" читать бесплатно онлайн.
Кэрри в день венчания осталась у алтаря одна: Роберт предал ее. Убитая горем, она бежит из родного городка. Дорога приводит ее в дом, где она обретает счастье.
Кэрри задержалась у входа, осматривая здание. Поблескивает на стенах свежая белая краска; красивыми буквами написанная вывеска сообщает, что галерея «Кэлхаун» специализируется на американском искусстве и характерных работах примитивистов. Что это значит, она не совсем поняла; ясно одно — направление уникальное. Именно на это ей и надо опираться при проведении рекламных кампаний и построении связей с общественностью.
Соседние постройки тоже не ударили в грязь лицом: Дорога кошачьей рыбы теперь не «благоухает» продуктами моря, отчего получила свое название, — когда-то их продавали на улице прямо с повозок. Сохраняя дух истории в колоритном наименовании, сама улица сияет светом новых денег. В прошлом бедный район города выставляет напоказ дорогие магазины и частные дома, цену которых Кэрри не могла и вообразить. Один раз, много лет назад, ей довелось здесь быть, и разительные перемены произвели на нее сильное впечатление. Окружение у галереи респектабельное, что и говорить. Раз Уилл сумел открыть ее здесь — успех его несомненен. Она и раньше не сомневалась в его преуспевании, но видеть воочию — нечто иное.
Поднявшись по широким пологим ступеням, Кэрри открыла парадную дверь и вошла: просторно, интригующая, необычная живопись размещена на светло-кремовых стенах; на полу расставлены стилизованные лари, по пояс высотой, с репродукциями и гравюрами. Впечатление теплоты, приветливости, ничего пугающего, мрачно-таинственного (обычная атмосфера многих престижных галерей). Залы с широкими дверями плавно переходят один в другой, словно приглашая тех, кто постоянно здесь бывает и покупает, к неспешному, раздумчивому выбору. А не выставлены ли где-нибудь работы Лени Грей? Но не успела Кэрри как следует осмотреться, к ней подошла улыбающаяся молодая женщина.
— Доброе утро, я — Бренда Крест. Чем могу быть вам полезна?
— Я должна встретиться здесь с Уиллом Кэлхауном. — Она чуть-чуть нервничала и тоже улыбалась. — Я — Кэрри Маккой.
— О да, он говорил, что вы придете. — Она показала на ступени, ведущие на второй этаж. — Его кабинет прямо возле лестницы, первая дверь направо.
Кэрри поблагодарила и направилась к лестнице. Ситуация, кажется, довольно нелепая: она провела ночь в его доме, вместе с ним убаюкивала и унимала близнецов, меньше двух часов назад завтракала за одним столом. Не глупо ли, вырядившись в свой лучший костюм небесно-голубого цвета и очаровательные черные лодочки, явиться сюда с набитым портфелем, чтобы продемонстрировать ему, что она может предложить галерее? К тому же заранее зная, что уже принята на работу… И это ее твердое решение — проявить профессионализм не только в смене пеленок и приготовлении детского питания… С одной стороны, это выглядит глупо, но с другой… Уилл просто скрывает свои сомнения насчет нее и пользы от нее для его галереи. Что ж, она ему докажет на деле, что ее специальность — успешно популяризировать и рекламировать в том числе и художественные галереи!
Эти мысли еще крутились в голове, а Кэрри уже поняла: да нет, не беседа с Уиллом, не работа занимали ее ум в дороге — одни только близнецы. Прекрасно ведь знает, что часа два-три Ариана и Джейкоб спокойно проведут под опекой Эдит, тревожиться не о чем. В конце концов, она им не мать и, кроме того, вскоре переедет в свою квартиру. А думает только о них…
Матовое стекло закрывает верхнюю половину дверей. Имя хозяина кабинета написано золотыми буквами в нижнем правом углу, недалеко от ручки. Кэрри тихо постучала. Он говорит по телефону — надо подождать.
— Если он не подходит к телефону, я сам к нему приеду, — доносилось до нее. — Поверьте, такое предложение он не захочет упустить… Да-да, понимаю. Примерно через час?.. Буду.
Вот, положил трубку… Она открыла дверь и заглянула в кабинет: любопытно увидеть Уилла за работой. Как она и ожидала — таковы его привычки в доме, — в офисе безукоризненный порядок. Стол — антикварное шведское бюро с выдвижной крышкой — из тщательно отполированного красного дерева; бумаги разложены аккуратными стопками, одна придавлена каким-то странным предметом, похожим на кусок ржавого металла. А из маленьких ящиков бюро выглядывают бумаги, словно подобранные по цвету, — интересно узнать, что означает каждый цвет.
— Входи, Кэрри, — пригласил Уилл, вставая и показывая на кресло рядом с высоким столом у стены.
Кэрри села на предложенное место и оказалась в удивительно удобном антикварном кожаном кресле. Положила портфель на стол, раскрыла молнию и стала показывать образцы своей работы: пресс-релизы, которые писала, и рекламные кампании, которые планировала или в них участвовала, — каждый документ она объясняла.
— Многие из этих идей, в несколько измененном виде, подойдут и для твоих галерей, — заключила она.
— Мне надо несколько минут на обдумывание, — проговорил Уилл. — Если у меня будут вопросы, я их задам.
Кэрри не удивилась: Уилл не такой человек, чтобы впопыхах принимать решения или позволить кому-то думать за него. Почему бы спокойно не подождать, раз он просит? Посидев немного, она встала, напуганная его долгим молчанием, и принялась ходить по кабинету.
На стенах спокойного голубого цвета очень плотно, в идеальном порядке висели картины и рисунки. Одна работа привлекла ее внимание: небольшая картина, не больше тридцати шести сантиметров в длину и высоту, изображала, кажется, сцену из жизни знаменитой Радужной улицы в Чарлстоне. Но свинцовые тучи на заднем плане и облик людей, выходивших на улицу с какими-то мешками в руках, словно приглушали живой, светлый спектр окраски домов. Жители убегают от урагана, решила Кэрри, а потом прочитала маленькую медную табличку внизу рамы: «Семейный пикник». Стала разглядывать картину пристальнее — и правда, мешки похожи на пакеты для пикников. Какая же семья, по мысли художника, отправится на пикник при надвигающемся урагане?
Поискала и нашла фамилию художника — крохотные квадратные буковки в нижнем правом углу: «Лени Грей». Отступила назад — надо как следует рассмотреть. Семейный пикник во время урагана… видимо, этой семье суждено быть разнесенной ветрами. «Унесенные ветром»… да, ведь родители Лени погибли в кораблекрушении. Заинтригованная, расстроенная, она обернулась: Уилл конечно, наблюдает за ней своими проницательными серыми глазами. Смятение ее не осталось для него тайной.
— Понимаешь теперь, что я имел в виду, когда говорил о ее живописи?
— Да, и это внушает мне такую жалость, к ней.
— Она была очень несчастной. — Уилл уложил в портфель работы Кэрри и застегнул молнию. — Получилось, что, когда она забеременела, а этот грязный тип, ее милый, удрал, и сгорела квартира и все, что в ней, кошмары ее стали явью.
— Как это все печально. Такая молодая… Лени, верно, никогда не имела реального шанса стать счастливой. — Кэрри помолчала и потом тихонько, задумчиво выговорила: — Уилл?
— Что, Кэрри?
— Есть ли опасность, что Джейкоб и Ариана унаследуют ее диабет и ее…
— Депрессию?
Она кивнула, с тревогой и печалью глядя на него.
— Не стану тебя обманывать — риск большой. Но педиатр говорит, что их здоровье так же зависит от окружающей обстановки, как и от наследственности.
— И ты создаешь здоровое окружение?
— Или начну создавать, — Уилл подавил зевок, — как только они научатся спать по ночам. — И встал, расправляя плечи, словно стряхивая горькие мысли. — Теперь, когда я видел твои работы, — он кивнул на ее портфель, — у меня есть для тебя дело.
— Как скажешь, — улыбнулась она.
— Я имею в виду — прямо сегодня, — он посмотрел на часы, — через сорок минут.
Кэрри собиралась запротестовать, но вовремя спохватилась — с какой стати ей увиливать от работы? В конце концов, это то, чего она хотела.
— Хорошо. Что ты хочешь, чтобы я сделала?
— Поедешь со мной убеждать скульптора по металлу, по имени Кир Литтл, поместить у нас свои произведения.
— Чтобы понаблюдать за работой гения? — Кэрри состроила насмешливую гримасу.
— Ох, нет. — Он встал и распахнул перед ней дверь. — Чтобы показать художнику, как много мы можем сделать для того, чтобы он стал богатым человеком.
Они спустились по лестнице, и внизу Уилл сказал Бренде, где его найти, если он понадобится. Сели в машину, и, включая мотор, он пробормотал, что ему давно пора приобрести мобильный телефон.
— А тебе приходила эта мысль раньше, пока ты не стал отцом? — улыбнулась Кэрри.
— Нет, — он застенчиво улыбнулся в ответ, — я всегда считал, что телефон в машине нужен только для чрезвычайных ситуаций. Из-за телефонов слишком многие отвлекаются от дороги, когда ведут машину. А в моей работе чрезвычайных ситуаций не так уж много. — Он пожал плечами, вывел машину со стоянки и свернул на улицу. — Но теперь все по-другому. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Два купидона"
Книги похожие на "Два купидона" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Нолл - Два купидона"
Отзывы читателей о книге "Два купидона", комментарии и мнения людей о произведении.