» » » » Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)


Авторские права

Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство Центрполиграф, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)
Рейтинг:
Название:
Оползень (Сборник)
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1993
ISBN:
5-7001-0108-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Оползень (Сборник)"

Описание и краткое содержание "Оползень (Сборник)" читать бесплатно онлайн.



Творчество английского писателя Десмонда Бэгли (1923–1983) отличает динамичный сенсационный сюжет. Поведение героев в экстремальных ситуациях позволяет читателю оценить благородство и самопожертвование простых людей, их способность на самопожертвование во имя спасения жизни других людей.






Руки мои дрожали, рубашка намокла от пота и прилипла к телу. Я закурил и некоторое время сидел, стараясь успокоиться. Когда дрожь в руках унялась, я вылез из машины посмотреть, что с ней стало. Перед был еще ничего, хотя струйка воды указывала на лопнувший радиатор. Ветровое стекло совершенно вышло из строя, а верх кабины имел такой вид, словно ее вскрыли тупым консервным ножом. Зад был, конечно, размолочен основательно. Деревянный ящик с инструментами был разбит, как и моя походная лаборатория. Валялись осколки бутылок, на днище кузова образовалась лужа от реактивов, издававшая сильный кислотный запах. Я поспешно вытащил оттуда счетчик Гейгера, этому тонкому прибору соседство с кислотой могло повредить.

Теперь я решил посчитать, во что обойдется компенсация убытков. Так. Два водителя — два расквашенных носа. Джимми Вейстренд — вероятно, сломанная шея. И Говард Маттерсон — новенький «лэндровер». Впрочем, к Говарду я решил быть снисходительным. Вряд ли он отдавал приказ раздавить меня таким образом. А вот Джимми Вейстренд, без сомнения, отдавал и должен был ответить за это на всю катушку.

Через некоторое время я въезжал в Форт-Фаррелл, чувствуя на себе удивленные взгляды прохожих на Кинг-стрит. Я въехал во двор лавки Саммерскилла. Он тут же выбежал и воскликнул в тревоге:

— Ой, я в этом не виноват, это все случилось после того, как вы ее купили!

— Да, я знаю, — успокоил я его. — Я просто хочу, чтобы вы немного ее подлатали. Нужен новый радиатор, поставьте задние фонари.

Он обошел вокруг машины и уставился на меня:

— Что случилось? Вы что, попали под танк?

— Что-то вроде этого, — согласился я.

Он махнул рукой.

— А задний бампер! Он же превратился в крендель. Как это произошло?

— Может, он нагрелся и переплавился в крендель? Ладно, хватит охать. Сколько вам нужно времени?

— Вы хотите, чтобы машина работала, и все? Ремонт на ходу?

— Да, этого достаточно.

Он почесал в голове.

— У меня, кажется, есть радиатор от «лэндровера», там, в сарае. Так что вам повезло. Ну, скажем, часа два?

— Отлично. Через час я вернусь и помогу вам.

Я двинулся к Дому Маттерсона. Наверное, пора начинать ссору с Говардом.

Я ворвался к нему в приемную и, не останавливаясь, бросил секретарше:

— Я — к Маттерсону.

— Но он занят, — завопила она.

— Конечно, — подтвердил я, — он очень, очень занятой человек.

Я открыл дверь его кабинета и вошел внутрь. Говард вел какие-то переговоры с Доннером.

— Привет, Говард, — сказал я. — Разве ты не хочешь видеть меня?

— На каком основании ты вламываешься ко мне таким вот образом? — спросил он. — Ты видишь, я занят. — Он нажал на какую-то кнопку. — Мисс Керр, на каком основании вы разрешаете людям…

Я подскочил поближе и сбросил его руку с кнопки.

— Она не разрешала мне, — сказал я мягко. — Не вини ее. Она просто не могла остановить меня. А теперь я тебе задам схожий вопрос: на каком основании ты велел Вейстренду выпихнуть меня оттуда?

— Глупый вопрос, — прорычал он. И обратился к Доннеру: — Объясните ему.

Доннер щелкнул костяшками пальцев и сказал равнодушно:

— Любое геологическое исследование на территории, принадлежащей Маттерсону, организуем мы сами. Ваши услуги нам не требуются, Бойд. И не потребуются, я полагаю.

— Не потребуются, держу пари, — повторил Маттерсон.

Я сказал:

— Говард, неужели ты впрямь думаешь, что, располагая долгосрочными лицензиями на пользование землей, ты становишься ее владельцем? Через несколько лет ты, чего доброго, всю Британскую Колумбию объявишь своей собственностью. У тебя что-то с головой не в порядке, Говард.

— Не называй меня Говардом, — рявкнул он. — Говори по делу.

— Хорошо, — сказал я. — Я находился не на земле Маттерсона, а на государственной. А всякий, у кого есть лицензия на проведение изысканий, может заниматься этим на государственной земле. И ты не имеешь права мне этого запретить только потому, что у тебя есть право выращивать и валить на ней лес. А если ты считаешь, что вправе, я подам на тебя в суд и сделаю это так быстро, что ты и ахнуть не успеешь.

До Маттерсона наконец дошло, и он беспомощно посмотрел на Доннера. Я улыбнулся Доннеру и сказал, пародируя Маттерсона:

— Объясните ему.

Доннер сказал:

— Если вы были на государственной земле, в чем я еще не уверен, то вы, вероятно, правы.

— Не может быть никаких «вероятно», и вы это прекрасно знаете, — сказал я.

Маттерсон вдруг вмешался:

— Сомневаюсь, что ты был на государственной земле.

— Давайте посмотрим карты, — предложил я. — Держу пару, вы уже много лет их не видели, считая весь этот район своей собственностью.

Маттерсон дал знак Доннеру, и тот вышел. Злобно глядя на меня, он спросил:

— Что тебе нужно, Бойд?

— Я просто хочу немного подработать, — сказал я непринужденно. — Земли здесь перспективные, не хуже, чем на севере, да тут и намного теплее.

— Для тебя может оказаться слишком тепло, — сказал он ядовито. — Ты ведешь себя здесь недружелюбно.

Я удивленно посмотрел на него:

— Ну уж только не я. Побывал бы ты сегодня утром на дороге к Кинокси. Лучше дружить с каким-нибудь гризли, чем с некоторыми из твоих шоферов. Как бы то ни было, я здесь не для того, чтобы участвовать в конкурсе на популярность.

— А для чего же?

— Co временем узнаешь, Говард, если у тебя с головой все в порядке.

— Я просил тебя не называть меня Говардом, — раздраженно сказал он.

Вошел Доннер с картой, копией той, которую я изучал в лесничестве. Говард расстелил ее на столе, и я сказал:

— Долина Кинокси поделена между вами и Клэр Трэнаван. Она — на севере, вы — на юге. У вас, конечно, львиная доля. Но земли Маттерсона кончаются сразу перед ущельем. Все, что к югу, принадлежит государству. А это значит, что и плотина на верху ущелья, и генераторный дом внизу находятся на государственной земле, и я имею право вести там разведку. Вопросы есть?

Маттерсон взглянул на Доннера, тот слегка покачал головой.

— Кажется, мистер Бойд прав, — сказал он.

— Это точно, я прав, черт возьми, — сказал я. Затем обратился к Маттерсону: — Есть еще одно дело, о котором я хотел бы поговорить. Я имею в виду разбитый «лэндровер».

Он посмотрел на меня.

— Меня не касается, как ты водишь машину. При чем здесь я?

По его тону я понял, что он в курсе дела.

— Ладно. В ближайшем будущем я буду часто ездить по дороге вдоль Кинокси. Вели своим водителям не приближаться ко мне, а то кто-нибудь погибнет в дорожном происшествии, причем не я.

Он оскалил зубы и сказал:

— Я знаю, что ты проживал в Доме Маттерсона. — Он сделал сильный акцент на глаголе в прошедшем времени.

— Намек понял, — сказал я. — Враги до гроба, да, Говард?

И я вышел, не говоря больше ни слова.

В гостинице администратор, увидев меня, встрепенулся, но я предупредил его:

— Я так понимаю, что вы меня выписали.

— Э-э… Да, мистер Бойд. Вот ваш счет.

Я заплатил, поднялся наверх и упаковал чемодан. Выйдя из гостиницы, я направился к автолавке Саммерскилла. Он вылез из-под «лэндровера» с озадаченным видом.

— Еще не готово, мистер Бойд. — Он поднялся на ноги. — Мистер Бойд, знаете, произошло что-то странное. Рама выгнулась.

— Как это выгнулась?

Саммерскилл раздвинул руки с согнутыми пальцами и стал их медленно сближать, словно при игре на аккордеоне.

— Эту чертову раму вот так сжали. — Вид у него был растерянный.

— А это отражается на езде?

— Не так уж сильно, если вы не требуете слишком многого.

— Тогда оставьте ее в покое, — посоветовал я. — Я скоро вернусь, пойду чего-нибудь перекушу.

Я зашел в греческое кафе, ожидая встретить там Мак Дугалла, но тот не появился. В редакции «Летописца» мне встречаться с ним не хотелось, так что я побродил немного по городу, всюду ища его глазами. Спустя час, так нигде и не увидев Мак Дугалла, я вернулся в лавку Саммерскилла, который уже почти закончил работу.

— Сорок пять долларов, мистер Бойд, Я беру с вас недорого, — сказал он.

Я положил в машину купленные мною продукты и достал бумажник, мысленно добавив сорок пять долларов к счету, который я когда-нибудь предъявлю Маттерсону. Пока я отсчитывал деньги, Саммерскилл говорил:

— С крышей я ничего не мог поделать, мистер Бойд. Я постарался выпрямить листы и накрыл верх брезентом, будет хоть какая-то защита от дождя.

— Спасибо, — сказал я. — Если я попаду еще в одну переделку, а это вполне вероятно, опять к вам приеду.

Он кисло улыбнулся.

— Еще одна такая переделка, и чинить будет нечего.

* * *

Я выехал из города и добрался до домика Мак Дугалла. Выгрузив все из машины, я поставил ее так, чтобы она была не видна с дороги. Внутри я разделся, сменил одежду и согрел воды. Постирал рубашку и штаны, приготовил кофе. Сложив привезенные с собой продукты в кладовку, я принялся за осмотр своего оборудования: надо было точно знать, что повреждено. Когда я горевал над разбитым сцинтиллометром, послышался шум автомобиля, и, выглянув из окна, я увидел подъехавший старый, видавший виды «шевроле». Из него вылез Мак.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Оползень (Сборник)"

Книги похожие на "Оползень (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Десмонд Бэгли

Десмонд Бэгли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Десмонд Бэгли - Оползень (Сборник)"

Отзывы читателей о книге "Оползень (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.