Лариса Бау - Нас там нет

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нас там нет"
Описание и краткое содержание "Нас там нет" читать бесплатно онлайн.
Три подружки, Берта, Лилька и Лариска, живут в послевоенном Ташкенте. Носятся по двору, хулиганят, надоедают соседям, получают нагоняи от бабушек и родителей, а если и ходят окультуриваться в театр или еще какую филармонию, — то обязательно из-под палки. В общем, растут, как трава, среди бронзовых Лениных и Сталиных. Постигают первые житейские мудрости и познают мир. Тот единственный мир, который их окружает. Они подозревают, что где-то там, далеко, есть и другой мир, непременно лучше, непременно блистающий. Но они пока и в своем управляются неплохо.
От издателей: если вы успели узнать и полюбить героев «Манюни» Наринэ Абгарян, то рекомендуем вам обратить внимание и на эту книгу. Она чуть более взрослая, и смех в ней — часто смех сквозь слезы. Но смех этот все равно согревает.
8
На хлопке — студентов посылали собирать хлопок, как в России на картошку.
9
Бабай — русские дети в Ташкенте так называли узбекских стариков, обычно страшилочно: придет бабай, заберет, если будешь плеваться…
10
Ака — обращение к старшему мужчине (узбекский).
11
Апа — обращение к старшей женщине (узбекский).
12
Чесеирка — ЧСР — член семьи расстрелянного.
13
Арык — канава для полива. Два раза в день где-то приоткрывали заветную заглушку, и в арык поступала вода, тогда мы на морские бои переходили.
14
Цыбик — упаковка чая в те времена — кубик из фольги.
15
Есоймес — сиротки, девочки без отца (идиш).
16
Мейделе — девочка (идиш).
17
Шайсики — негодяйчики, от слова «шайсе» — дерьмо, несчастье и тому подобное (идиш).
18
Менш — настоящий мужчина (идиш).
19
Сначала шойхет, потом флейшик, паскудняшке лейбн — сначала рубщик мяса, потом сам мясо, мерзкая жизнь (идиш).
20
Фрезер — обжора (идиш).
21
Ашкенази — евреи европейского происхождения.
22
Милуим — ежегодный призыв резервистов в армию (иврит).
23
Цорес — несчастье, хлопоты, беда (идиш).
24
Пицкале кдóйшим — чуть-чуть святой (идиш).
25
Зихрона левраха — благословенной памяти (иврит).
26
Гет — еврейское религиозное разрешение на развод от мужа (иврит).
27
Шлёпер — допивающий остатки из рюмок и кружек в шинке-пивнушке (идиш).
28
Шлемазл — недотепа, придурок, неудачник и т. п. (идиш).
29
Бидне — бедные, несчастные (идиш).
30
Мизинке — младшая дочка (идиш).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нас там нет"
Книги похожие на "Нас там нет" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Лариса Бау - Нас там нет"
Отзывы читателей о книге "Нас там нет", комментарии и мнения людей о произведении.