» » » » Джоржет Хейер - Дьявол и паж


Авторские права

Джоржет Хейер - Дьявол и паж

Здесь можно скачать бесплатно "Джоржет Хейер - Дьявол и паж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Иронический детектив, издательство Фантом Пресс, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джоржет Хейер - Дьявол и паж
Рейтинг:
Название:
Дьявол и паж
Издательство:
Фантом Пресс
Год:
1998
ISBN:
5-86471-158-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дьявол и паж"

Описание и краткое содержание "Дьявол и паж" читать бесплатно онлайн.



В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…

Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.

И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.






Его светлость прямиком устремился к набережной; там он выяснил, что частная шхуна, стоявшая на якоре в течение трех дней, отчалила менее часа назад. Руперт в сердцах швырнул оземь шляпу почтенного Флетчера.

— Чума меня побери, опоздал!

Начальник порта с вежливым удивлением наблюдал за его светлостью.

— Скажите-ка любезный, — Руперт спрыгнул на землю, — не было ли на шхуне одного мерзавца-француза?

— Да, сэр, на борт судна поднялся рыжеволосый иностранец, его сопровождал молодой человек, по всей видимости сын.

— Сын?!

— Да, сэр, похоже, малый не совсем здоров. Француз сказал, что у него лихорадка. Он завернул его в огромный плащ и на руках поднял на борт. Я еще сказал Джиму, что не дело тащить мальчишку в море, коль он болен.

— Подсыпал снотворного, как пить дать! — разъярился Руперт. — Он заплатит мне, за все заплатит! Нет, каков наглец — увезти ее во Францию! Что, черт побери, ему от нее потребовалось? Эй, любезный! Когда отправляется в Гавр следующий корабль?

— Сэр, его не будет до среды.

Несмотря на плачевное состояние кружев и заляпанный грязью камзол, начальник порта ни на минуту не усомнился, что перед ним благородный господин.

Руперт печально оглядел себя.

— Ну и вид у меня. А это что? — он ткнул в утлое суденышко, груженное кипами материи. — Куда направляется эта посудина?

— В Гавр, сэр, но, как вы видите, это всего лишь торговец.

— Когда он снимается с якоря?

— Сегодня вечером, сэр. Он и так уже задержался на два дня в ожидании попутного ветра.

— Годится, — обронил Руперт. — Где хозяин?

— Но это старая грязная посудина, сэр, и вам не…

— Грязная? Черт возьми, не знаю, кто из нас грязнее! — хохотнул Руперт. — Разыщи капитана и скажи ему, что я хочу нынче же вечером переправиться во Францию.

Начальник порта удалился и вскоре привел крепкого детину в домотканой одежде, с окладистой черной бородой. Детина флегматично оглядел Руперта и, вынув изо рта глиняную трубку, отчетливо произнес два слова:

— Двадцать гиней.

— Что? — его светлость так и подскочил. — Десять и ни фартингом больше, проходимец!

Бородач пренебрежительно сплюнул в море, не удостоив просителя ответом. Глаза Руперта гневно сверкнули. Он похлопал детину хлыстом.

— Приятель, я лорд Руперт Аластер. Получишь от меня десять гиней и лохань проклятий!

Начальник порта встрепенулся.

— Я слышал, милорд, что "Серебряная королева" его милости стоит на якоре в Саутгемптонской бухте.

— Пошли вы к черту вместе с Джастином! — огрызнулся Руперт. — Он же всегда держал яхту здесь!

— Может, сэр, вам лучше отправиться в Саутгемптон…

— К черту! А вдруг посудина в ремонте? Нет! Итак, приятель, десять гиней!

Начальник порта отвел детину в сторону и что-то быстро зашептал ему на ухо. Вскоре он вернулся и обратился к Руперту:

— Полагаю, милорд, пятнадцать гиней будет справедливой ценой.

— Согласен на пятнадцать! — быстро согласился Руперт, подумав про две кроны, жалко позвякивавшие в кармане. — Мне только надо продать лошадь.

— Мы отплываем в шесть часов и ни минутой позже, — пробасил бородач и удалился.

Руперт отправился в город и, к величайшему своему удивлению, исхитрился продать кобылу мистера Манверса за двадцать гиней. Совершив сделку, он вернулся на набережную, отыскал постоялый двор, привел себя в порядок и подкрепился пуншем. После этой процедуры он поднялся на борт хлипкого суденышка и устроился на канатной бухте, весьма довольный как предстоящим приключением, так и собственной персоной.

— Ей-богу, никогда не участвовал в такой безумной гонке! — заметил он, обращаясь к небесам. — Итак, Сен-Вир похищает Леони неизвестно с какой надобностью и исчезает в неведомом направлении. Я же иду по их следу с пятью гинеями в кармане и чужой шляпой на голове. И что мне делать, когда я найду эту дурочку? — Руперт задумался. — Чертовски непонятное дело, — заключил его светлость. — Могу поклясться, что за всем этим стоит Джастин. А где, черт возьми, мой братец? — Внезапно он запрокинул голову и расхохотался. — Черт побери, многое бы я дал, чтобы увидеть лицо кузины Генриетты, когда она обнаружит, что я удрал с Леони! Отличная интрига: я не знаю, где Леони, она не знает, где я, а в Эйвоне не знают, где мы оба!

Глава XVIII

Мистер Манверс приходит в ярость

Мадам Филд пребывала в неописуемом волнении — близился вечер, а Леони и Руперт все не возвращались. Окончательно исстрадавшись, кузина Генриетта отправила в соседнее поместье гонца выяснить, не задержались ли там два юных разгильдяя. Через полчаса лакей вернулся вместе с Меривалем. Энтони стремительно вошел в гостиную. При его появлении мадам Филд вскочила на ноги.

— О, лорд Мериваль! Вы привели дитя домой? Я так беспокоилась, в последний раз я видела Леони в одиннадцать часов утра, может чуть раньше, может чуть позже, я точно не помню. Руперт тоже пропал, вот я и подумала, что, наверное, они у вас…

Мериваль прервал этот словесный поток.

— Руперт ушел рано утром, и с тех пор я никого из них не видел.

Кузина Генриетта уронила веер и зарыдала.

— О боже, боже, Джастин поручил мне приглядывать за бедной девочкой! Но откуда мне было знать — это же его собственный брат! О, неужели… неужели они убежали?

Мериваль бросил в кресло шляпу.

— Леони с Рупертом? Полная чушь! Этого просто не может быть!

— Она всегда отличалась необузданностью нрава! — причитала мадам. — А Руперт такой легкомысленный! Что же мне делать, милорд? Что мне делать?

— Первым делом, прекратите рыдать, — распорядился Мериваль. — Я убежден, что никто никуда и ни с кем не сбежал. Ради бога, мадам, успокойтесь.

Но кузина Генриетта, к его ужасу, зарыдала еще пуще, диванная обивка потемнела от слез за считанные секунды. Мериваль жестом подозвал слугу.

— Скачи обратно в Мериваль, милейший, и попроси миледи Дженнифер как можно скорее приехать сюда, — велел он, с беспокойством поглядывая на истекавшую слезами мадам Филд. — И позови камеристку! Возможно, наши детки решили подшутить над старшими, — пробормотал он про себя. — Мадам, не стоит предаваться скорби раньше времени!

Вскоре примчалась камеристка мадам Филд, прихватив внушительный сосуд с нюхательной солью. Вдохнув чудодейственное средство полной грудью, кузина Генриетта пришла в себя. Она поудобнее устроилась на диване и принялась призывать небеса в свидетели, что старалась следить за Леони, как могла. На все вопросы Мериваля почтенная леди слабым голосом отвечала: она никак не ожидала подобного вероломства и теперь даже думать не смеет, что скажет Джастин. Через полчаса прибыла леди Мериваль.

— Мадам Филд! Что случилось? Энтони, они не вернулись? Наверняка, эти озорники решили нас попугать! Не расстраивайтесь, дорогая, негодники скоро объявятся, и мы зададим им хорошую трепку. — Дженнифер присела рядом с Генриеттой и ласково погладила ее по руке. — Ну-ну, я уверена, ничего серьезного не произошло. Наверное, они просто заблудились.

— Голубушка, Руперт знает каждый дюйм окрестных лесов. — Мериваль повернулся к лакею. — Милейший, сходи-ка на конюшню и посмотри, на месте ли лошади милорда и госпожи Леони.

Через четверть часа слуга вернулся с известием, что лошади стоят в деннике. Генриетта Филд зарыдала пуще прежнего. Мериваль нахмурился.

— Ничего не понимаю… Если бы они убежали…

— Энтони, неужто ты всерьез думаешь, что такое возможно? — ужаснулась Дженнифер. — Не верю! Леони ни о ком, кроме герцога, и не помышляет, что же касается Руперта…

Мериваль резко вскинул руку.

— Тихо!

Дженнифер прислушалась. Донесся конский топот и хруст гравия под колесами. Кузина Генриетта резво вскочила.

— Слава небесам, они вернулись! Вернулись! Не сговариваясь, Меривали поспешили в холл.

Входная дверь распахнулась, и на пороге возник Эйвон. На нем был его излюбленный пронзительно-розовый камзол, поверх которого герцог небрежно накинул плащ с кокетливой пелеринкой; ноги обтянуты до блеска начищенными сапогами из мягкой кожи. Его милость поднес к глазам монокль и внимательно оглядел чету Меривалей.

— Надо же! — протянул он томным голосом. — Какая неожиданная честь. Преданный слуга вашей светлости, сударыня.

— О боже! — прошептал Мериваль и покраснел, словно нашкодивший мальчишка, застигнутый на месте преступления.

Губы его милости дрогнули в улыбке. Дженнифер зарделась. Мериваль шагнул навстречу хозяину.

— Должно быть, вы считаете наше появление незаконным вторжением, — выдавил он.

— Ничуть, — поклонился герцог. — Я польщен.

Мериваль поклонился в ответ.

— Меня вызвала мадам Филд. Поверьте, это единственная причина, по которой я здесь очутился.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дьявол и паж"

Книги похожие на "Дьявол и паж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джоржет Хейер

Джоржет Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джоржет Хейер - Дьявол и паж"

Отзывы читателей о книге "Дьявол и паж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.