Жан ля Ир - Сверкающее Колесо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сверкающее Колесо"
Описание и краткое содержание "Сверкающее Колесо" читать бесплатно онлайн.
— Это можно, очень можно, — шептал Торпен.
— Возьмите теперь вот эту газету, — сказал доктор с чуть заметною лукавою улыбкой. — Вот посмотрите! Итальянец, рабочий, не имеющий во Франции родни, вследствие безработицы зашел вчера в меблированные комнаты Планша и покончил с собою очень странно. Утром его нашли висящим на гвозде под потолком, в коридоре, с газовым рожком во рту. Приглашенный сейчас же врач установил, что смерть произошла не от повешения, а от удушения светильным газом. Тело перевезено в госпиталь Биша, а вскрытие будет только завтра. Я думаю, в него всего удобнее было бы вселить душу Франциско.
— Да, да, — бормотал Торпен, стараясь овладеть собою. — Да, да… Итальянец… Франциско — испанец… Очень, очень подходит…
— Благодарю, — сказал с тонкой усмешкой доктор. — Теперь мне остается только пристроить душу Артура Брэда. Для него я кажется тоже нашел подходящее… В одной из этих газет я прочитал подробности странного дела, которое вот уже пять дней волнует весь Париж.
— Дело в гостинице Фультон?
— Вы мне позволите резюмировать то, что я прочел?
— Я это дело знаю в подробностях, но не отказался бы услышать ваше резюме.
— Так вот. Шесть дней тому назад, в 7 часов вечера, один англичанин, толстый и короткий, — великолепный для Брэда, не правда ли?..
— Почему? — спросил префект.
— Потому что Брэд толстый и короткий.
— Аа!..
— Ну, так повторяю. Шесть дней назад, в 7 часов вечера, один англичанин с вокзала подъехал к гостинице на улице Мира. Спросил большую комнату и велел перенести туда из экипажа пять тяжелых чемоданов. Персонал гостиницы заметил на нем великолепные часы, с толстой золотой цепочкой, массивные перстни с бриллиантами, драгоценную булавку в галстуке. Он заказал дорогой обед с шампанским и послал купить ящик самых лучших сигар из специального склада близ Оперы. На уплату дал тысячефранковый билет и подарил слуге целый луи на чай. Словом, этот англичанин показался служащим гостиницы колоссальным богачом. Любопытная прислуга посмотрела в книгу для приезжающих, где он расписался: Эдуард Пинтинг, Претория. Верно это?
— Совершенно верно.
— И вот на другое утро г-н Пинтинг не вышел из своего номера. Не появился и в полдень. В 4 часа начали беспокоиться. В 5 часов управляющий гостиницы тщетно стучался в номер. В 5 с четвертью позвали полицию и выломали дверь. Англичанина нашли лежащим на постели в одной рубашке и мертвым. Врач определил смерть от хлороформа. Золотая цепочка, часы, бриллианты, портфель вероятно набитый деньгами — все исчезло. На ковре валялись раскрытые пустые чемоданы. Наконец окно, выходящее на улицу Мира, было открыто, и на подоконнике заметили стертую полосу, как будто от трения веревки. Вот и все.
— Это все, что узнали, действительно, — сказал Торпен. — Дознание ничего не выяснило. Из Претории нам сообщили каблированной депешей, что никакого Эдуарда Пинтинга там не знали. На чемоданах были наклеены багажные билеты из Гавра; а в Гавре разыскали только чиновника, который отправлял чемоданы в Париж… И больше ничего.
— Хорошо! — сказал доктор. — Теперь слушайте меня.
— Я вас слушаю! — вытянул голову Торпен.
— Уголовная сторона дела меня не касается. Да и мне сдается, что вы никогда не поймаете таинственного убийцу, потому что у вас нет никаких следов. Но дело не в том.
Меня вот что занимает: что труп Эдуарда Пинтинга великолепно подходит для Артура Брэда. Господин Торпен, дайте мне этот труп.
— Да Господи! — привскочил префект, — он же не принадлежит мне!
— Я это знаю.
— Он в морге; его там сохраняют от разложения, пока дело выяснится…
— Очевидно.
— Мне совершенно невозможно взять этот труп из Морга.
— Хорошо!
— Я чрезвычайно огорчен, дорогой доктор!
— Не огорчайтесь! Сказавши «дайте мне этот труп», я не точно выразился. Я хотел сказать: «предоставьте мне его взять».
— Гм!
— Да, предоставьте мне его взять!
— Как вы возьмете?
— Это уж мое дело.
— Вы подвергаете себя…
— И чему? А мое вмешательство будет иметь два хороших следствия.
— Какие?
— Во-первых, оно даст душе Брэда подходящее тело.
— А потом?
— А потом — окажет хорошую услугу французской полиции. Ведь газеты над вами смеются, г-н Торпен! А я заставлю газеты замолчать.
— Каким образом?
— Да самым простым. Эдуард Пинтинг, воскреснув, объявит, что он только спал — ему должны будут поверить — и что это было сделано ради научного опыта. Он принесет полиции извинение за причиненные хлопоты и пожертвует 20 тысяч франков парижским бедным…
— Но это безумие!..
— Нет. Очевидности должны будут поверить, потому что сам предполагаемый мертвец будет говорить. Итак, вы мне предоставляете свободу действия?
— Не знаю, как бы…
— Что, боитесь?
— Ничего не боюсь! Делайте как знаете, тем более, что ваши действия никому не повредят…
— Великолепно! — воскликнул доктор.
— Дорогой г-н Торпен, — сказал он вставши, — прошу вас, сделайте все необходимое, чтобы трупы задохнувшейся работницы, утонувшего молодого человека и повесившегося итальянца были перевезены сегодня же ночью в Благотворительный Госпиталь, а уж я возьму на себя, привезти их сюда.
— Хорошо!
— А чтобы отблагодарить вас, я одного вас приглашу на перевоплощение Брэда.
— Когда?
— Завтра ночью.
— Где?
— Да в Морге же!
— Я буду там.
— А что касается перевоплощения Лоллы Мендес, Поля Сиврака и Франциско, я произведу его в будущую ночь, в присутствии вас и наших постоянных друзей.
— Хорошо! Итак, доктор, я вас покидаю.
Торпен встал.
— До завтра, в полдень, в Морге.
— Непременно.
Префект направился к двери, доктор шел следом. На пороге он остановился и обернулся.
— Однако, доктор, — сказал он, — мне приходит в голову одно возражение.
— Говорите его.
— Эти души, которых вы будете перевоплощать… Лолла Мендес, Франциско, Сиврак, Брэд…
— Ну?
— У них есть родные… знакомые… И они вдруг явятся в другом виде… Их не захотят признать…
— Вы забыли андропластию? — спокойно спросил доктор.
— Андропластию? — смешался Торпен.
— Ну, да. Ранопластию же вы знаете…
— Ну, конечно. Это хирургическая операция, имеющая целью исправить попорченный нос.
— Верно. Слово происходит от греческого rhis, inos, нос, и plastos — форма. А теперь расчлените слово андропластия. Вы увидите, что оно тоже происходит от греческого: Aner, andros, человек, и plastos — форма. Андропластия — это значит хирургическая операция, имеющая целью восстановить или исправить черты лица: ведь лицо — это человек.
— Так стало быть… что же? — бормотал, уже испуганный, Торпен.
— Так вот, я занимаюсь андропластией, дорогой мой. Меня обучил ей в храмах Индии, где делают тела и вкладывают в них души. Вы понимаете, что мне легко будет достать фотографии Лоллы Мендес, Поля Сиврака, Артура Брэда и даже Франциско… Я приделаю каждому, на новом теле голову, похожую на прежнюю, вот и все. Тут все дело в ловкости, терпении и времени. Итак, решено: я рассчитываю, что мои три трупа к полуночи будут в госпитале…
— Да, да… Наверно…
— И что вы будете в Морге завтра в полдень.
— В Морге, ровно в полдень…
И пораженный префект полиции вышел из дома Ахмед-бея.
ГЛАВА II,
повествующая о том, театром какого невероятного происшествия был Морг
На другой день, в полдень без 10 минут Торпен вошел в швейцарскую Морга. Швейцар узнал префекта и провел его в канцелярию, рядом с залом выставки трупов.
— В 12 часов, — сказал Торпен, знавший точность Ахмед-бея, — сюда приедет один господин. Он высокого роста, сухощавый, брюнет, без усов и бороды. Введите его сейчас же сюда.
Швейцар взял под козырек по-военному и повернулся кругом. Он пошел и встал у подъезда Морга. С первым ударом 12-ти часов подкатил автомобиль и из него вышел человек, которого швейцар узнал по описанию префекта.
Спустя две минуты доктор Ахмед-бей пожимал руку префекту полиции.
— Ну-с? — спросил Торпен, — три трупа у вас? Вы удовлетворены?
— Весьма удовлетворен, — отвечал доктор. — Молодая работница очень хорошенькая, редко встретишь такое красивое тело. Душа Лоллы Мендес ничего не потеряет от перемены. Утонувший — крепкий и мускулистый малый, но стройный. Поль Сиврак будет очень доволен. Ну, что касается итальянца, его немножко безобразят косой шрам на лбу; однако Франциско все же будет в выигрыше от перевоплощения, потому что, насколько я помню, в прежнем виде он не мог похвастаться грацией. Значит все идет хорошо. Мы одни?
— Да.
— Эта канцелярия сообщается с залой выставки трупов?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сверкающее Колесо"
Книги похожие на "Сверкающее Колесо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Жан ля Ир - Сверкающее Колесо"
Отзывы читателей о книге "Сверкающее Колесо", комментарии и мнения людей о произведении.