Гийом Аполлинер - Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт"
Описание и краткое содержание "Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт" читать бесплатно онлайн.
Гийом Аполлинер (1880–1918) — одно из самых значительных имен в истории европейской литературы. Завершив классический период французской поэзии, он открыл горизонты «нового лирического сознания». Блестящий прозаик, теоретик искусства, историк литературы, критик, журналист, драматург — каждая область его творчества стала достоянием культуры XX века.
Впервые выходящее трехтомное Собрание сочинений Аполлинера представляет на суд читателя не только избранную лирику Гийома Аполлинера, но прежде всего полный перевод его прозаических сборников «Ересиарх и Кº» (1910) и «Убиенный поэт» (1916) — книг, в которых Аполлинер выступает предвестником главных жанров европейской прозы нашего времени. Аполлинер-прозаик находится в центре традиции, идущей от Гофмана и Эдгара По к Марселю Эме и Пьеру Булю.
Во второй том Собрания сочинений вошли сборники рассказов «Ересиарх и Кº» и «Убиенный поэт».
152
В Греции калькофоном называли черный камень, который при ударе издавал звук колокола. Аполлинер обнаружил форму написания «калькофан» и свойство прочищать горло, которым обладал этот камень, в комментарии к изданию произведений Эшенбаха, которым он пользовался в конце 1901 г. в Боннской библиотеке.
153
Речь идет о шуточном и непристойном танце лидийского происхождения, описание которого Аполлинер почерпнул в книге Мари-Луизы Беккер Der Tanz (1901). Замечанию об ангелах как учителях танца Аполлинер посвятил пассаж в рассказе «Пражский прохожий» (1902): «Тогда начались танцы. Лакедем схватил хорошенькую хозяйскую дочку, и я развлекался, глядя на них. Оба они танцевали, как ангелы, если верить Талмуду, который называет ангелов мастерами танца».
154
По христианской традиции паломники, которые возвращались из галисийского города Сантьяго-де-Компостела, где, по преданию, был погребен апостол Иаков, украшали свою одежду морскими гребешками; по-французски эти гребешки называются раковинами святого Иакова.
155
Французский поэт-парнасец Франсуа Коппе (1842–1908) был популярен не только своими многочисленными стихами, но и пьесами; в частности, широкий отклик имела его комедия «Прохожий» (1869). Игровая полисемичность настоящей фразы состоит еще и в том, что с ноября 1911 г. по январь 1912 г. Аполлинер сотрудничал в брюссельском еженедельнике «Прохожий», в котором за подписью «граф Альмавива» помещал парижскую культурную хронику под названием «Парижский прохожий». Так, в еженедельнике был частично опубликован вариант предыдущей главки «Убиенного поэта» — «Мода» и вариант главки «Встречи».
156
Сэм Мак Bea (Sam Mac Vea; правильно; Ви) — популярный темнокожий боксер, имел огромный успех в Париже в 1908–1909 гг. и получил прозвище Черный Наполеон ринга.
157
Имеется в виду борьба с конгрегациями, то есть с монашескими братствами и орденами, которые стремились к упрочению власти римского духовенства: эта борьба между светской и духовной властью в Европе, растянувшаяся на несколько столетий, привела к принятию в XIX в. нескольких кардинальных законов: в частности, во Франции по закону от 29 марта 1880 г. был лишен всех прав и привилегий и фактически ликвидирован самый сильный монашеский орден — иезуитов. Изгнание конгрегаций привело в конце концов во Франции к отделению Церкви от государства.
158
Географические описания Аполлинера, как правило, точны: чтобы из Доллендорфа попасть в Бонн, надо миновать пригород Бонна Бойель и мост через Рейн. Именно в этом районе, на правом берегу Рейна возле Бойеля и Кенигсвинтера, напротив расположенного выше по течению Бад-Годесберга, Аполлинер жил с августа 1901-го по август 1902 г.
159
Боннская таверна, куда захаживали студенты. Возможна контаминация с другой известной студенческой таверной, находившейся в Бад-Годесберге и носившей название «Анхен».
160
Боруссы — имеются в виду представители националистических студенческих обществ, которые называли себя по имени древних жителей Пруссии.
161
О сладострастии царя Соломона см. коммент. к «Гниющему чародею».
162
В первой редакции рукописи Аполлинер дал перевод этих ругательств («Крещеная голова! Дьявол! Гнусная рожа! Корова!»). Они взяты из статьи «Ругательства украинских евреев» в пятом томе Kryptadia (Paris, 1898).
163
Аллюзия на обычай, который заключается в помещении куклы, изображающей новорожденного, в алтарь или ясли при наступлении рождественской полуночи. (Christkindchen — букв: Младенец Христос).
164
По одному из древнегреческих преданий, когда фессалийский царь Кеик потерпел кораблекрушение и утонул, его тело было прибито к родному берегу. В отчаянии жена Кеика Алкиона, дочь царя ветров Эола, бросилась в море. Фетида превратила их обоих в зимородков, и они продолжают жить на морском побережье и любить друг друга. Когда Алкиона высиживает яйца, отец ее Эол велит утихнуть всем ветрам. Отсюда пошло выражение «алкионины дни», то есть штиль и тихая погода.
165
Имеются в виду женские демоны; олицетворяющие сладострастие.
166
В первоначальных вариантах Крониаманталь прибыл в Прагу, а не в Брно. Об этом свидетельствуют отдельные детали и аллюзии, оставшиеся в тексте.
167
Шпильберг — знаменитая крепость в Брно, в которой находилась тюрьма. В 1820 г. за участие в заговоре карбонариев сюда был помещен итальянский писатель Сильвио Пеллико (1789–1854); он провел в Шпильберге пятнадцать лет и написал здесь самое знаменитое свое произведение «Мои тюрьмы» (1832), которое получило широкую известность и, в частности, послужили толчком к написанию одноименного автобиографического произведения Поля Верлена.
168
Vexilla regis prodeunt… — церковный гимн, который пели во время воскресных вечерен на Страстной и в Вербное воскресенье. По легенде, он был написан латинским поэтом Венансом Фортунатом (530–609), епископом Пуатье, на обломке подлинного Креста, отправленного в свое время императором Юстинианом Радегунде, супруге Хлотара I, основательнице монастыря Святого Креста в Пуатье.
169
Тихо Браге (1546–1601) — датский астроном; в 1599 был приглашен императором Рудольфом II в Прагу, где умер и был погребен. Доказательств тому, что он бывал в Брно, не найдено.
170
Кана Галилейская — по Библии, город, в котором Иисус претворил воду в вино.
171
Согласно Библии, Гедеон, один из судей Израильских, набирал под знамена Господа таких солдат, что были способны пить речную воду, не сгибая колен. Как и в предыдущих картинах, Аполлинер обыгрывает библейские сцены, превращая их в бурлеск.
172
Следует вспомнить, что Аполлинер, уделявший в своем творчестве большое внимание магии цифр, родился 26 августа. (См. например, рассказ «Военный эшелон», действие которого начинается 26 августа 1917 г.).
173
Речь идет о греческом мифе, согласно которому дочь бога рек Пелея Дафна (имя которой по-гречески значит «лавр»), спасаясь от любовных посягательств Аполлона, взмолилась к отцу о помощи и была превращена в лавровое дерево.
174
В магии «рука славы» — это рука повешенного; она имеет свойство сковывать движения смотрящего на нее. Напротив того, в христианской символике ключ — это знак власти «освобождать и прощать», которая дана Христом своим апостолам.
175
Ликург (IX–VIII вв. до н. э.) — легендарный законодатель Спарты, по преданию, преобразовавший государство и давший ему новые законы.
176
Роже Гайар, автор книги «Гаитянские шарады» (Париж, 1972), на которого ссылается комментатор Аполлинера Мишель Декоден, сообщает, что 15 марта 1908 г. президент Гаити Норд Алексис приказал казнить пятнадцать мятежников, выступивших с оружием против президентской власти; среди них был поэт Массильон Куаку. По этому поводу в парижской прессе были опубликованы протесты (I, 1272). На этот факт и намекает Аполлинер, превращая имя Норд в Зюйд-Вест и наделяя им казненного гаитянского поэта.
177
Штиммунг — это имя выбрано не без умысла. Немецкое слово Stimmung, не имеющее точного эквивалента во французском языке, соответствует таким понятиям, как «состояние души», «расположение духа», «настроение».
178
Персонажи кельнского фольклора, чьи имена стали нарицательными.
179
Согласно средневековой христианской легенде, под Кельном были истреблены гуннами одиннадцать тысяч девственниц во главе с дочерью короля бриттов Урсулой, которые возвращались после паломничества в Рим (III–IV вв.). Урсула и ее сподвижницы выступали за то, что волхвы должны быть погребены в Кельне. Впоследствии Урсула была канонизирована католической церковью.
180
«Клозери де Лила» — знаменитое кафе в Латинском квартале.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт"
Книги похожие на "Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гийом Аполлинер - Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт"
Отзывы читателей о книге "Т. 2. Ересиарх и К°. Убиенный поэт", комментарии и мнения людей о произведении.