» » » » Федор Тютчев - Стихотворения


Авторские права

Федор Тютчев - Стихотворения

Здесь можно скачать бесплатно "Федор Тютчев - Стихотворения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Поэзия, издательство Литагент «Эксмо»334eb225-f845-102a-9d2a-1f07c3bd69d8, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Федор Тютчев - Стихотворения
Рейтинг:
Название:
Стихотворения
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2012
ISBN:
978-5-699-58650-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Стихотворения"

Описание и краткое содержание "Стихотворения" читать бесплатно онлайн.



Ф. И. Тютчев – выдающийся представитель русской философской лирики ХIХ века, великий русский поэт, стихотворениями которого восхищался А. С. Пушкин.

Тютчев, не будучи поэтом «по профессии», писал на грани озарения, с сердцем, «полным тревоги», и оттого книга его стихотворений, по известному надписанию Фета, «томов премногих тяжелей». Лирика Тютчева проникнута страстной, напряженной мыслью, острым чувством трагизма жизни, отражает сложность и противоречивость действительности, часто в образах природы. Любовной лирике поэта свойственны исповедальность, осмысление любви как фатальной силы, ведущей к опустошению и гибели. Настоящее издание достаточно полно представляет поэтическое наследие Ф. И. Тютчева: в книгу вошли почти все стихотворения поэта – 365 из 404 известных.






MAL’ARIA. 1830. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 131. Навеяно описанием окрестностей Рима в конце пятой книги романа Жермены де Сталь (1766–1816) «Коринна, или Италия» («Corinne, ou L’Italie», 1807): «Нездоровый воздух – бич обитателей Рима… <…> Коварное действие вредоносного воздуха не дает знать себя никакими внешними признаками: когда его вдыхаешь, он кажется чистым и очень приятным, земля щедра и обильна плодами <…> но во всем этом таится смерть! – Меня влечет к себе <…> эта таинственная невидимая опасность, прячущаяся под сладостной личиной. Если смерть – в чем я уверен – призывает нас к более счастливому существованию, то почему бы аромату цветов, тени прекрасных деревьев, свежему дыханию вечера не быть ее вестниками? <…> …у природы есть свои тайны, постичь которые можно лишь с помощью воображения…» (Сталь де Ж. Коринна, или Италия. М., 1969. С. 87; перевод М.Н. Черневич).

«СЕЙ ДЕНЬ, Я ПОМНЮ, ДЛЯ МЕНЯ…» 1830. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 131.

«ПОТОК СГУСТИЛСЯ И ТУСКНЕЕТ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 19.

«О ЧЕМ ТЫ ВОЕШЬ, ВЕТР НОЧНОЙ?..» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 18.

ВЕСЕННИЕ ВОДЫ. <1830>. Впервые – Телескоп. 1832. Ч. 10. № 13. С. 22–23. Весьма вероятна более ранняя дата – не позднее 1829 г. В первой публикации два стиха даны в иной редакции: «А воды с гор уже шумят» (ст. 2), «Весна пришла, весна идет» (ст. 6); кроме того, здесь иначе расставлены кавычки: открываясь в шестой строке, они закрываются в конце стихотворения, так что третья строфа оказывается продолжением речи «гонцов», а не словами от автора. Такая расстановка кавычек, отличающаяся от принятой во всех последующих изданиях, меняет смысл стихотворения, однако некоторыми исследователями она признается правильной (впервые повторена в ПСС. 1987. С. 105).

«В ДУШНОМ ВОЗДУХЕ МОЛЧАНЬЕ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 32.

«ЧТО ТЫ КЛОНИШЬ НАД ВОДАМИ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 34.

«ВЕЧЕР МГЛИСТЫЙ И НЕНАСТНЫЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 35.

«И ГРОБ ОПУЩЕН УЖ В МОГИЛУ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 36.

«ВОСТОК БЕЛЕЛ. ЛАДЬЯ КАТИЛАСЬ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 37. Ветрило – парус.

«КАК ПТИЧКА, РАННЕЮ ЗАРЕЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 38–39. Пеней – упреков.

«ДУША МОЯ, ЭЛИЗИУМ ТЕНЕЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 4. С. 41 (здесь в третьем стихе вместо «помыслам» читается «замыслам»). Элизиум, или Элизий (греч. миф.) – обитель блаженных в загробном мире.

«НАД ВИНОГРАДНЫМИ ХОЛМАМИ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1837. Т. 6. С. 398. Круглообразный, светлый Храм – православный храм на вершине горы Ротенберг близ Штутгарта, воздвигнутый в 1822 г. В нем была похоронена российская великая княгиня и королева вюртембергская Екатерина Павловна (1788–1819).

«НЕТ, МОЕГО К ТЕБЕ ПРИСТРАСТЬЯ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 135. Синель (диал.) – сирень, от «синий».

«КАК ДОЧЬ РОДНУЮ НА ЗАКЛАНЬЕ…» 1831. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 3. С. 385–386 (под заглавием «На взятие Варшавы»). Отклик на подавление Польского восстания 1830–1831 гг. и взятие Варшавы русскими войсками 26 августа 1831 г. В стихотворении обыгрывается греческий миф о микенском царе Агамемноне, предводителе разноплеменных греческих войск, объединившихся для похода на Трою. Чтобы боги дали попутный ветер судам, он вынужден был принести в жертву свою дочь Ифигению (которая, впрочем, была чудесным образом спасена). Тютчев уподобляет славянские народы стремящемуся к своей цели греческому воинству, а Россию и Польшу – Агамемнону и Ифигении. Орел одноплеменный – имеется в виду герб Польши. Феникс – мифическая птица, которая, почувствовав старость, всходила на костер, чтобы возродиться из пепла молодой.

«ВСЕ БЕШЕНЕЙ БУРЯ, ВСЕ ЗЛЕЕ И ЗЛЕЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Новые стихотворения. 1926. С. 45. Возможно, стихотворение переводное, но источник его не установлен.

ВЕСЕННЕЕ УСПОКОЕНИЕ (Из Уланда). <1832>. Впервые – Телескоп. 1832. Ч. 10. № 15. С. 297–298. Возможно уточнение датировки – не позднее 1829 г. (см.: Летопись. Кн. 1. С. 94). Перевод стихотворения немецкого поэта Людвига Уланда (1787–1862) «Весенний покой» («Frühlingsruhe», 1812).

«НА ДРЕВЕ ЧЕЛОВЕЧЕСТВА ВЫСОКОМ…» 1832. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 133. Отклик на смерть И.В. Гёте, умершего 22 марта 1832 г.

PROBLÉME. 15 января 1833, 2 апреля 1857-го. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 134. В ранней редакции другой вариант четвертой строки: «Или низринут мыслящей рукой». В стихотворении речь идет о философской проблеме свободы воли. Возможно, Тютчев имеет в виду высказывание отрицавшего ее голландского философа Бенедикта Спинозы (1632–1677), что если бы камень обладал сознанием, он вообразил бы, что летит по собственному желанию.

СОН НА МОРЕ. Июль – август 1829?, <1835>. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 20. (См. прим. к стих. «Конь морской»). Перекликается со стихотворением Ф.Н. Глинки «Сон» («Я кем-то был взнесен на острый верх скалы…», 1820), послужившим Тютчеву чем-то вроде литературного источника. Кимвалы – в древности ударные музыкальные инструменты наподобие современных тарелок. Огневица (диал.) – лихорадка, жар. Сады-лавиринфы – сады с запутанными дорожками.

«ПРИШЛОСЯ КОНЧИТЬ ЖИЗНЬ В ОВРАГЕ…» <Из Беранже>. Между 1833 и 1836-м. Перевод песни французского поэта Пьера Жана Беранже (1780–1857) «Старый бродяга» («Le vieux vagabond», 1833). Ир убогий – нищий бродяга в «Одиссее» Гомера.

«В КОТОРУЮ ИЗ ДВУХ ВЛЮБИТЬСЯ…» (Из Гейне). Между 1834 и 1836-м. Перевод стихотворения Г. Гейне «In welche soll’ich mich verliebden…» из цикла «Иоланта и Мария» (1834) (позднее вошел в раздел «Разные» в сборнике «Новые стихотворения», 1844). Буриданов друг — осел, не сумевший выбрать между двумя охапками сена и умерший с голода; притча о нем приписывается французскому философу Жану Буридану (1300–1358).

АРФА СКАЛЬДА. 21 апреля 1834. Впервые – Современник. 1838. Т. 12. С. 91. Написано в Мюнхене, дату Тютчев здесь поставил по григорианскому календарю (по старому стилю это 11 апреля). Скальдами назывались древнескандинавские певцы.

<B>«Я ЛЮТЕРАН ЛЮБЛЮ БОГОСЛУЖЕНЬЕ…» 16 сентября 1834. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 135. В автографе есть помета: «Тегернзе. 16/28 сентября 1834» (Тегернзее – город в 50 км от Мюнхена). В стихотворении говорится об оскудении христианской веры в Европе, с внешней наглядностью выражающемся в скупости убранства лютеранских храмов и упрощенности богослужения. Тютчев видел в протестантизме следующую после отпавшего от вселенского православия католицизма ступень деградации западного христианства. Ср. в написанной им по-французски статье «Римский вопрос» (1850): «Протестантизм с его многочисленными разветвлениями едва протянул три века и умирает от немощи во всех странах, где он господствовал до сих пор…» (ПССиП. Т. 3. С. 159).

«ИЗ КРАЯ В КРАЙ, ИЗ ГРАДА В ГРАД…» Между 1834 и 1836-м. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 135–136. Вариация на тему стихотворения Г. Гейне «Es treibt dich fort von Ort zu Ort…» из цикла «На чужбине» (1834) (позднее вошел в раздел «Разные» в сборнике «Новые стихотворения», 1844). См. также прим. к стих. «Еще земли печален вид…».

«КАК СЛАДКО ДРЕМЛЕТ САД ТЕМНО-ЗЕЛЕНЫЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 134. В одном из автографов – под заглавием «Ночные голоса».

«ТЕНИ СИЗЫЕ СМЕСИЛИСЬ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125 (под заглавием «Сумерки»). В автографе есть исправленный первоначальный вариант пятого и шестого стихов: «Лишь мотыль снует незримый / Слепо в воздухе ночном». Образ мотылька у Тютчева восходит к стихотворению И.В. Гёте «Блаженное томление» («Selige Sehnsucht») из «Книги певца» в составе «Западно-Восточного дивана» (1813–1814).

«КАКОЕ ДИКОЕ УЩЕЛЬЕ!..» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125 (здесь напечатано слитно, как одно произведение, со следующим стихотворением «С поляны коршун поднялся…»).


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Стихотворения"

Книги похожие на "Стихотворения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Федор Тютчев

Федор Тютчев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Федор Тютчев - Стихотворения"

Отзывы читателей о книге "Стихотворения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.