» » » » Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 1


Авторские права

Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 1

Здесь можно скачать бесплатно " Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 1" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Древневосточная литература, издательство Государственное издательство художественной литературы, год 1963. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
 Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Рейтинг:
Название:
Сказание о Юэ Фэе. Том 1
Автор:
Издательство:
Государственное издательство художественной литературы
Год:
1963
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сказание о Юэ Фэе. Том 1"

Описание и краткое содержание "Сказание о Юэ Фэе. Том 1" читать бесплатно онлайн.



Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X-XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».






Наконец Юй Хуа-лун отразил удар Юэ Фэя и крикнул:

— Отдохнем немного! Вижу я, сегодня мне тебя не одолеть! Будем драться завтра!



Оба ударами гонгов собрали войска.

Возвратившись в лагерь, Юэ Фэй сказал братьям:

— Юй Хуа-лун и в самом деле сильный противник! Будь он на нашей стороне, мы бы уже усмирили чжурчжэней!

— Да, копьем он владеет неплохо! — одобрительно отозвались братья.

На следующее утро Юй Хуа-лун снова привел войско к подножью горы и крикнул:

— Юэ Фэй, я вчера не одолел тебя, но сегодня ты будешь моим пленником!

Начался бой. И опять никто из противников не мог взять верх.

В сумерки Юэ Фэй первым отвел копье:

— Юй Хуа-лун, время позднее! Хочешь сражаться ночью, давай прикажем воинам зажечь факелы. Не хочешь — продолжим бой завтра.

— Ладно, на ночь оставляю тебя в живых, но утром выходи драться!

И опять обе стороны ударами гонгов собрали войска и разошлись.

На третий день поединок возобновился, но определить, на чьей стороне превосходство, так и не удалось.

«Разве победишь такого героя? — подумал Юй Хуа-лун. — Придется воспользоваться метательным топором! Бить на глазах всего войска неудобно — скажут, я обманщик. Надо завлечь его в горы!»

Юй Хуа-лун сделал ложный выпад, отпрянул в сторону и с криком: «Нет, Юэ Фэй, видно, мне с тобой не справиться!» — поскакал в горы.

«Странно! — подумал Юэ Фэй. — Я его не победил, а он бежит. Тут что-то неладно!»

В пустынном месте Юй Хуа-лун незаметно вытащил топор, обернулся в седле и с возгласом «вот тебе!» метнул его в противника.

— Жалкий прием! — засмеялся Юэ Фэй.

Он наклонил голову, и топор со свистом пролетел мимо. Юй Хуа-лун метнул второй топор, потом третий, но, так как он волновался, ни один из топоров не достиг цели.

— Ну, сколько еще осталось топоров? Бросай все сразу! — с издевкой бросил Юэ Фэй.

— Все равно тебе не одолеть меня!

— Я никогда не дрался метательными топорами, но сегодня попробую! — Юэ Фэй поймал на лету брошенный в него топор и метнул в Юй Хуа-луна, целясь в голову. Тот перехватил топор и пустил его назад. Топор летал в воздухе от одного к другому, словно челнок в ткацком станке.

Наконец Юэ Фэй задержал топор у себя и крикнул:

— Юй Хуа-лун, ты считаешь себя героем, говоришь, будто понимаешь веления Неба, так почему же не можешь победить? А ведь в Поднебесной таких, как я, много! Послушайся меня, сдавайся, вернись на путь справедливости, и тебя ждут богатство и почести!

— Можешь не тратить слов понапрасну, Юэ Фэй! Схватишь меня — покорюсь, не схватишь — пощады не жди!

— Я тебя добром уговариваю — ты не слушаешь! Что ж, берегись!

Юэ Фэй неожиданно поднял топор — Юй Хуа-лун мгновенно приготовился отразить удар. Но случилось непредвиденное: Юэ Фэй ударил топором по бубенцам, висевшим на шее коня Юй Хуа-луна. Испуганный жеребец взвился на дыбы и сбросил с себя всадника.

Юэ Фэй соскочил с коня, поднял его и сказал:

— Полководец Юй, наверное, ваш конь никогда не бывал в боях? Замените его, и продолжим поединок.

Пристыженный Юй Хуа-лун опустился перед Юэ Фэем на колени:

— Вы не простой смертный, а небесный дух! Покоряюсь, если вы меня не отвергнете!

— Я охотно побратаюсь с вами, и давайте вместе служить Сунской династии! — предложил Юэ Фэй.

— Не смею об этом и мечтать!

— Не скромничайте! Я буду счастлив назвать вас братом!

Они взяли по щепотке земли вместо благовоний и, обратившись к Небу, произнесли клятву.

— Теперь, дорогой брат, я притворюсь, будто ты меня победил, и поскачу от тебя прочь, — сказал Юэ Фэю. — Для виду схватимся еще несколько раз перед строем, чтобы у твоих людей не возникло подозрений.

Оба вскочили на коней. Юэ Фэй помчался вперед, Юй Хуа-лун — за ним. Когда достигли прежнего места боя, Юэ Фэй вдруг обернулся и крикнул братьям:

— На помощь! Этот злодей чуть было не убил меня своим топором!

Тан Хуай, Чжан Сянь, Ван Гуй, Ню Гао и другие военачальники ринулись в бой. Юй Хуа-лун обменялся с каждым из них несколькими ударами, повернул коня и ускакал на гору.

— Я притворился побежденным и увлек Юэ Фэя в горы, — доложил он главарям. — Мне удалось ранить его метательным топором. Еще немного, и Юэ Фэй был бы в моих руках — да братья его выручили! Вам самим завтра надо выйти в бой, и мы одержим великую победу.

— Нашего полководца ни в чем нельзя упрекнуть, — сказал Ло Хуэй Ван Жу-вэю. — Что он мог сделать против целой толпы врагов? Завтра мы сообща справимся с Юэ Фэем.

Не будем описывать, как разбойники готовились к бою, лучше продолжим рассказ о Юэ Фэе. Возвратившись в лагерь, он удалился в шатер отдохнуть. Военачальники, которые думали, что юаньшуай действительно ранен, пришли справиться о его самочувствии.

— Попался-таки я на хитрость злодея, чуть было не погиб! — притворно вздыхая, говорил Юэ Фэй. — Счастье еще, что рана не тяжелая!

Неожиданно в лагерь примчался разведчик и доложил:

— Цзиньский Учжу послал своего юаньшуая Чжань-чжо Моличжи с стотысячным войском против заставы Оутангуань, а зятя Чжан Цун-луна с пятидесятитысячным войском — против заставы Сышуйгуань. Положение опасное!

Юэ Фэй угостил разведчика, дал в награду слиток серебра и снова послал в дозор.

— Что же теперь делать? — говорил приближенным расстроенный Юэ Фэй. — Разбойников не успели усмирить, а тут еще чжурчжэни напали!

Военачальники лишь беспомощно разводили руками.

— Я когда-то водил дружбу с Вань Жу-вэем, — сказал Ян Ху. — Он постоянно уговаривал меня помочь ему овладеть Сунской империей. Если позволите, я поеду к нему и попробую уговорить сдаться.

— Очень рад, что вы готовы оказать услугу государю, — одобрительно кивнул Юэ Фэй. — Поезжайте, но будьте осторожны! Жду от вас добрых вестей.

В лодке с двенадцатью гребцами Ян Ху поплыл к логову разбойников. О нем доложили двум главарям, и те распорядились пропустить прибывшего.

После взаимных приветствий Вань Жу-вэй спросил:

— Мудрый брат, вы замечательный полководец, у вас был неприступный лагерь на озере Дунтинху — почему вы покорились Юэ Фэю? И зачем ко мне приехали?

— Не стану вас обманывать, — отвечал Ян Ху, — на Великом озере у меня были и корабли и пушки, против которых никто не мог устоять, и искусные ныряльщики, и храбрые военачальники, как Хуа Пу-фан. Однако в первом же бою я потерпел жестокое поражение. Но Юэ Фэй ценит способных людей, он поручился за меня перед сыном Неба, и государь не только простил меня, но и пожаловал должность. Я приехал убедить вас перейти на сторону династии Сун…

Разъяренный Вань Жу-вэй вскочил с места:

— Отрубить ему голову!

Стражники набросились на Ян Ху, но Юй Хуа-лун поспешно опустился перед Вань Жу-вэем на колени и воскликнул:

— Великий ван, пощадите его!

— Бездарный трус! Сам ползает перед кем-то на коленях, и еще явился сюда смущать моих воинов! — неистовствовал Вань Жу-вэй. — Какой прок оставлять его в живых?

— Великий ван, вы прежде были милостивы к Ян Ху! Неужели из-за минутной вспышки гнева позабыли о братских чувствах?

— Хорошо, я его прощу — пусть убирается из лагеря! — уступил Вань Жу-вэй. — И если попадется в бою, пусть пощады не ждет!

Обхватив голову руками, Ян Ху бросился на берег. Лодка его была пуста, все гребцы разбежались. Услышав, что Ян Ху собираются казнить, они испугались, как бы и их не постигла такая же участь, и поспешили скрыться.

Ян Ху с трудом уговорил кое-кого из разбойников, и они довезли его до лагеря Юэ Фэя.

— Подождите немного у ворот, — сказал им Ян Ху, — я сейчас повидаюсь с юаньшуаем и пришлю вам деньги за труды.

Когда Ян Ху предстал перед Юэ Фэем, тот был очень удивлен:

— Гребцы сообщили, что разбойники казнили тебя, а ты являешься живым и невредимым! Наверное, сговорился с ними и вздумал меня обмануть? Эй, стража! Связать изменника и отрубить голову!

— Господин юаньшуай, я не виновен! — вскричал Ян Ху. — Я знал, что у вас могут возникнуть такие подозрения, и поэтому у ворот лагеря задержал разбойников, которые меня привезли! Если хотите знать правду, вызовите их и расспросите!

Юэ Фэй велел привести гребцов.

— Вы разбойники или крестьяне? Быть может, вы оказались в разбойничьем логове случайно? — строго спросил Юэ Фэй.

Разбойники бросились на колени и в один голос заявили:

— Мы — честные люди. Этот военачальник силой заставил нас везти его сюда!

— Вот оно что! — усмехнулся Юэ Фэй. — Увести изменника и обезглавить, а крестьян отпустить! Они ни в чем не виновны.

Разбойники поклонились и со всех ног бросились бежать, чтобы доложить своим главарям о виденном.

Между тем стражники связали Ян Ху и выволокли из шатра. Военачальники не осмеливались вмешиваться, только Ню Гао воскликнул:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сказание о Юэ Фэе. Том 1"

Книги похожие на "Сказание о Юэ Фэе. Том 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Цянь Цай

Цянь Цай - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Цянь Цай - Сказание о Юэ Фэе. Том 1"

Отзывы читателей о книге "Сказание о Юэ Фэе. Том 1", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.