» » » » Уильям Блэтти - Экзорсист


Авторские права

Уильям Блэтти - Экзорсист

Здесь можно скачать бесплатно "Уильям Блэтти - Экзорсист" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ренессанс, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Уильям Блэтти - Экзорсист
Рейтинг:
Название:
Экзорсист
Издательство:
Ренессанс
Год:
1992
ISBN:
5-8396-0004-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Экзорсист"

Описание и краткое содержание "Экзорсист" читать бесплатно онлайн.








— Вы ведь ее учительница?

— Да.

— Латыни вы ее случайно не учили?

— Нет, — удивилась Шэрон.

— А немецкому?

— Только французскому.

— В каком объеме? “La plume de ma Tante?”

— Да, в общем-то.

— Но ни латыни, ни немецкому.

— Ну что вы, нет, конечно.

— А Энгстремы, между собой они, очевидно, говорят по-немецки?

— Конечно.

— Должно быть, и в присутствии Риган говорили?

— Наверное. — Девушка пожала плечами и поднялась, чтобы отнести в раковину тарелки. — То есть наверняка говорили.

— А вы сами латынь изучали когда-нибудь?

— Нет, никогда.

— Но на слух ее распознали бы?

— Конечно. — Она ополоснула тарелку и поставила ее сушиться на стойку.

— Как она говорит на латыни, вам не приходилось слышать?

— Риган?

— Да. Уже после начала болезни.

— Никогда такого не было.

— А на каком-нибудь другом языке?

Шэрон задумалась, медленно закрутила кран.

— Не знаю, может быть, мне это и показалось, но… Кажется, я слышала, как она говорила по-русски.

В горле у Карраса пересохло.

— А сами вы по-русски говорите?

— Кое-как, — пожала плечами девушка и сложила кухонное полотенце. — Немного в колледже изучала.

Каррас расслабленно обмяк на стуле. “Ну конечно, она и мои мысли так же читала…” Подперев лоб ладонью, он тускло уставился в пустоту. Телепатия вообще характерна для лиц, находящихся в состоянии крайнего нервного напряжения; такие люди нередко изъясняются на незнакомом языке, однако всегда лишь на том, который известен кому-нибудь из присутствующих. “…Мысли сходятся… Bon jour… La plume de ma tante… Bonne nuit… Н-да. С такими сомнениями как бы собственную кровь не превратить в вино…”

Итак, что делать? “Сначала — спать. Потом — сюда. Не оставлять попыток, снова и снова.”

Он поднялся, задумчиво поглядел на Шэрон. Девушка стояла у раковины и задумчиво наблюдала за ним, скрестив руки на груди.

— Я возвращаюсь к себе. Позвоните, как только проснется Риган.

— Хорошо, позвоню.

— Про компазин не забудете?

— Нет-нет, займусь этим сейчас же.

Каррас кивнул; сунув руки в карманы, постоял еще немного, пытаясь вспомнить, не забыл ли чего-то важного. “Всегда так. Что-то обязательно ускользнет от внимания, когда, казалось бы, сделано уже все…”

— Скажите, святой отец, что же все-таки случилось? — услышал он печальный голос. — Что с нашей Рэгс?

Каррас поднял взгляд; в глазах ее застыл мучительный вопрос.

— Я не знаю, — произнес он тихо и опустошенно, повернулся и вышел из кухни. Уже в прихожей он услышал за спиной быстрые шаги.

— Отец Каррас!

Священник обернулся: Карл протягивал ему свитер, чистый и чем-то надушенный.

— Простите. Хотел раньше. Все забывал.

— Вы очень заботливы, — проговорил Каррас растроганно. — Большое спасибо.

— Вам спасибо, отец Каррас. — Голос у швейцарца дрожал, в глазах стояли слезы. — Спасибо за все, что вы делаете для мисс Риган.

Он отвел смущенно взгляд, затем отвернулся и быстро вышел из прихожей. Несколько секунд Каррас стоял, глядя ему вслед. “Карл и Киндерман… Еще одна загадка. Как все здесь запутано…” Он бессильно толкнул дверь; шагнул — из одного мрака в другой; пошатываясь, побрел через дорогу в предвкушении долгожданного сна.

На полу комнаты, у самой двери, лежала розовая бумажка. Записка от Фрэнка. Домашний номер. “Просьба позвонить…”

Каррас поднял трубку, назвал цифры и стал ждать. Руки его дрожали — то ли от отчаяния, то ли от обнадеживающего предчувствия.

— Алло? — мелодично пропел на другом конце провода звонкий мальчишеский голос.

— Папу позови, пожалуйста.

— Одну минуту, — раздался стук, — трубку положили на стол. Потом еще один. — Простите, а кто спрашивает? — снова пискнуло в ухе.

— Отец Каррас.

— Отец Каритц?

— Каррас, — ровным тоном повторил священник, слыша уже лишь гулкие удары собственного сердца. — Отец Каррас.

Снова шум. Напрягшиеся пальцы сдавили лоб. Трубку подняли.

— Отец Каррас?

— Привет, Фрэнк. Так и не смог до вас дозвониться.

— Да, простите, я дома сидел — работал с вашими пленками.

— Закончили?

— Да. Случай, скажу я вам, очень странный.

— Не сомневаюсь. — Каррас попытался унять дрожь в голосе. — Ну и что же, Фрэнк, к какому выводу вы пришли?

— Ну, во-первых, этот наш метод знакотипового подсчета…

— Да?

— Для ответа со стопроцентной точностью материала у меня, как вы сами понимаете, было недостаточно, но в целом вывод ясен. Голоса эти, по-видимому, принадлежат двум разным людям.

— По-видимому?

— Ну, под присягой я бы этого утверждать не стал. Кроме того, расхождение в конечном итоге оказалось минимальным.

— Минимальным, — механически повторил Каррас. “Туда-сюда, как мячиком в игре…” — Ну а бормотание? — спросил он безо всякой надежды. — Это язык или нет?

В трубке хмыкнули.

— Что смешного? — мрачно отозвался священник.

— Это у вас, случайно, не какой-нибудь мудреный психологический тест, а, святой отец?

— Фрэнк, я вас не понимаю.

— Нет, конечно. Скорее всего, пленку не так заправили.

— Фрэнк, язык это или не язык?

— Ну, в конечном счете, — да, язык.

Каррас остолбенел.

— Вы шутите?.. И что это за язык? — спросил он, все еще не веря собственным ушам.

— Английский.

Несколько секунд священник молчал.

— Фрэнк, у нас тут, может быть, что-то со связью, — проговорил он колючим голосом. — Или вы действительно шутить вздумали?

— У вас магнитофона нет поблизости? — спросил Фрэнк.

— Есть. — Магнитофон стоял на столе.

— В режиме обратного воспроизведения работает?

— При чем тут…

— Работает или нет?

— Погодите. — Поборов раздражение, Каррас снял крышку. — Да, Фрэнк. Ну, так в чем дело?

— Поставьте пленку и послушайте ее в обратном направлении.

— Что?

— Домовых, что ли, своих случайно записали? — рассмеялся лингвист. — В общем, послушайте сами, а завтра мы все это с вами обсудим. Спокойной ночи, святой отец.

— Счастливо, Фрэнк.

— Не скучайте.

Каррас повесил трубку в полной растерянности, нашел кассету и запустил ее в обычном режиме. Ничего нового. Полный звуковой абсурд.

Он промотал пленку до конца и нажал кнопку обратного воспроизведения. Сначала раздался его искаженный голос — несколько квакающих, вывернутых наизнанку фраз. Внезапно кто-то… заговорил по-английски!

— Мэрин, Мэрин, Каррас, жить, нам, дай…

“Несомненно, английский! Довольно-таки бессмысленный, но английский!.. Но как ей удалось такое?”

Каррас прослушал этот набор слов до конца, вернулся к началу и запустил пленку вновь. Лишь после третьего раза он догадался, что нужно изменить еще и порядок слов в каждом предложении. Остановил магнитофон, перемотал пленку, взял карандаш с бумагой и скрупулезно, ежесекундно щелкая ручкой, начал выписывать слова, одно за другим. Затем, меняя порядок слов, перенес все это на другой лист и, наконец, откинувшись на спинку стула, прочел следующее:

“…Опасность. Нет еще. (неразборчиво) умрет. Мало времени. Сейчас (…) пусть умирает. Нет, нет, в теле приятно. Я чувствую здесь (…) лучше (…) чем в пустоте. Я боюсь священника. Дай нам время. Боюсь священника. Он (…) Нет, не этот (…) а тот (…) тот, который (…) Он болен. Ах, кровь, чувствуешь кровь, как она (поет?..)”

На вопрос Карраса: “Кто ты?” — последовал ответ: “Я никто. Я никто.” “Это твое имя?” — спросил он. И теперь только увидел ответ:

“У меня нет имени. Я никто. Много. Дай нам жить. Дай нам. Тепло в теле. Не (…) из тела в пустоту, в (…) Оставь нас здесь. Дай нам жить, Каррас (Мэрин, Мэрин?)”

Снова и снова священник перечитывал написанное, а странные голоса все еще звучали в ушах. Они явно принадлежали разным существам, и мысль эта не давала ему покоя. От бесконечного перечитывания у Карраса зарябило в глазах, выписанные слова окончательно утратили всякий смысл. Он отложил листок в сторону, растер лицо и попытался собраться с мыслями. Феномен “обратного письма” не считается даже паранормальным, но вот обратная речь… Эта головокружительная фонетическая акробатика — разве не находится она далеко за пределами возможностей даже сверхвозбужденного интеллекта? Что это, ускоренная реакция подсознания, о которой, кажется, писал что-то Юнг? Нет. Что-то другое…

Он вспомнил; снял с полки юнговскую “Психологию и патологию так называемых оккультных явлений”. Что-то было тут в том же духе… Ну вот же: отчет об эксперименте с автоматическим письмом, в ходе которого подсознание испытуемого стало вдруг отвечать на вопросы психиатра анаграммами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Экзорсист"

Книги похожие на "Экзорсист" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Уильям Блэтти

Уильям Блэтти - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Уильям Блэтти - Экзорсист"

Отзывы читателей о книге "Экзорсист", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.