Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изгнание из Эдема. Книга 2"
Описание и краткое содержание "Изгнание из Эдема. Книга 2" читать бесплатно онлайн.
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Джеймс Маккормик испуганно отшатнулся от стола.
— Что вы делаете? Что вы делаете?!
— Мы? Мы просто хотим быть богаче тебя, Джеймс. Неужели ты этого не понял?
— Как хотите. Как хотите! Я в эти игры не играю.
— Ты можешь и не играть, а вот мы с Робертом решили потратить свои деньги вместе.
— Да? Роберт? — Сильвия внимательно посмотрела на Халингена.
Тот едва заметно кивнул головой.
— А можно… — девушка медлила с вопросом.
— Что ты хотела, Сильвия? — спросил Деннис.
— Я хочу спросить у Роберта.
— Да, Сильвия, я тебя слушаю.
— Роберт, а можно и я вместе с вами?
— Ты? Ты хочешь присоединиться к нам?
Вместо ответа Сильвия, расставив ладони, подвинула и свою кучку на центр стола.
— Ну вот, теперь мы снова все вместе.
Сильвия, Роберт и Деннис обнялись и счастливо рассмеялись.
— Как хорошо делить таким способом!
Джеймс Маккормик принялся с недовольным видом складывать свои сокровища:
Камешки он ссыпал в маленький кожаный мешочек.
Монеты — в мешочек более внушительных размеров.
Потом опустил желтоватый потертый кожаный мешочек в больший.
Потом принес из трюма небольшой полотняный мешок, сложил туда банкноты и мешочки с драгоценностями.
Горловину он крепко перетянул толстой бечевкой и завязал на несколько узлов.
Потом, подкинув в руках свой груз, довольно хмыкнул.
— Вы как хотите. У вас, джентльмены, свои планы, у меня свои.
— Конечно, мы на тебя не в обиде, Джеймс!
— Еще бы, вы были на меня в обиде! — отвернувшись к океану, прижимая к груди полотняный мешок, прошептал Джеймс Маккормик. — Еще бы вы на меня обижались! Вам бы никогда не найти все это!
— Ты, наверное, думаешь, Джеймс, что мы никогда бы не нашли эти сокровища?
Джеймс обернулся.
— Я ничего не думаю. Мы ведь их уже нашли.
— Ну и хорошо, что ты так не думаешь, — сказал Роберт, — а то на корабле могли бы начаться раздоры.
— У меня есть еще одно дело, — сказал Джеймс, обращаясь к Роберту.
Тот повернулся к бывшему пилоту.
— Ну, и о чем ты хочешь нас еще попросить?
— По-моему, лучше всего, если мы будем убираться с этого острова не по одному, а все вместе. И не самолетом и не рейсовым кораблем, а поплывем отсюда тихо, на этой шхуне.
— Но у нас не хватит горючего, — возразил Роберт. — Все-таки, стоило бы зайти в порт и заправиться.
— Но только мы не будем там задерживаться слишком долго, — сказал Джеймс. — И, к тому же, у вас хорошая оснастка, мы можем идти под ветром.
— Как видишь, ветра в ближайшее время не предвидится, сказал Деннис.
— Я думаю, что долго рассиживаться здесь, на одном месте, не стоит, — сказал Джеймс Маккормик. — Лучше всего готовиться к отплытию.
И он, все так же прижимая к груди полотняный мешок зашел в надстройку.
Деннис посмотрел на Сильвию.
— По-моему, он прав. Сильвия, складывай все в железный ящик Соломона. Роберт, мы погорячились с тобой по-моему и напрасно сломали крышку.
— Ничего, — успокоил его приятель. — Я крепко обвяжу его крышку и ничего с нашими сокровищами не случится.
Деннис поднялся от стола и зашел в каюту.
Там, возле небольшого зеркала, уже намылив лицо, стоял Джеймс Маккормик. Он как раз занес бритву для того, чтобы снять двухдневную щетину.
— А куда ты так прихорашиваешься? — спросил Деннис.
— Мы же теперь миллионеры, и я должен выглядеть подходящим образом, — через плечо бросил Джеймс. — Ты мне только скажи одно, Деннис, я никак не пойму ни тебя, ни твоего друга Роберта…
— А в чем дело? — насторожился Харпер.
— А все дело в этой девчонке. Я никак не могу взять в толк — хотя это и ваше дело и меня мало касается — почему ей досталось столько же денег, как каждому из нас?
— Джеймс, да брось ты! Тебе что, жалко? Тебе этих денег хватит до конца жизни — и даже больше.
— Да нет! Все дело в принципе! — сказал Джеймс Маккормик, снимая бритвой с лица белую мыльную пену. — Я просто думаю, что третья часть больше, чем четвертая…
— Извини, Джеймс, мы так договаривались с самого начала.
— А жаль, — сказал Джеймс и отвернулся от Денниса.
Тот разлегся на топчане и начал что-то насвистывать…
Глава 20
— На безоблачном горизонте появляется подозрительный катер. — Странная проверка документов кончается перестрелкой. — Предупреждение Джеймса Маккормика и вскрик Сильвии. — Предсмертное признание Сильвии. — Последний поцелуй. — Смерть Сильвии и истерика Денниса Харпера. — Изгнание Джеймса Маккормика с «Полярной звезды». — Похороны Сильвии Бертран в океанской бездне. — Радиосводка погоды очень тревожная. — Водоворот смерти и луч надежды. — Спасательный плот и бесстрашие Денниса. — Роберт Халинген спасает друга, рискуя собственной жизнью.
Сильвия с Робертом как раз окончили упаковывать деньги, камни и монеты в железный ящик. Роберт несколько раз туго окрутил его просмоленной бечевкой и завязал морским узлом.
Сильвия попробовала взять его в руки.
— Ого! Какой тяжелый! — воскликнула девушка.
— Что ж ты хотела?! Легированная сталь, а внутри золото и камни. Снеси все это к себе в каюту.
— Ты думаешь, Роберт, я дотащу?!
— Конечно донесешь! Это не тяжелее, чем кувшин с водой.
Сильвия взяла в руки металлический ящик и уже направилась к надстройке, когда до них донесся пульсирующий вой сирены.
Роберт озабоченно посмотрел в сторону берега. Из-за мыса показался белый скоростной катер. На его носу развевался трехцветный французский флаг.
— Это еще кого несет? — сквозь зубы процедил Роберт, снимая с гвоздя бинокль и прикладывая его к глазам.
Роберт покрутил настройку резкости и с досадой сплюнул за борт.
— Кто это? — спросила Сильвия, вновь выходя на палубу.
— По-моему, это морская полиция, — ответил Роберт.
— А что им может быть нужно? — спросила Сильвия.
— Не знаю, должно быть простая проверка документов.
— А что, у нас что-то не в порядке?
— Да нет. Все в порядке. Просто у нас на борту один лишний человек — Джеймс Маккормик.
— Спустись вниз и предупреди его, пускай где-нибудь спрячется. Не хватало нам еще осложнений с местной полицией.
Катер стремительно приближался к шхуне. На корме катера стоял полицейский в светлой фуражке. Он поднес к своим губам мегафон и прокричал:
— Спускайте трап! Морская полиция! Приготовьтесь к проверке документов.
Роберт, чертыхаясь, принялся отвязывать мостки.
На нос полицейского катера из кабины поднялись еще двое людей в форме, вооруженных короткоствольными автоматами.
— Что-то серьезное, — промычал сам себе Роберт. — Может быть, ищут кого-то? А может это Джеймс Маккормик что-нибудь натворил?
Но тут из надстройки выглянул Джеймс.
— Что такое? — спросил он шепотом.
— Да спрячься ты скорее, не видишь, морская полиция. У тебя хотя бы какие-нибудь документы с собой есть?
— Только летные права, — ответил Джеймс Маккормик, похлопав себя по карманам.
— Тогда спрячься, этого явно будет не достаточно.
Джеймс секунду колебался, вглядываясь сквозь иллюминатор в стремительно приближающийся полицейский катер.
— Это не полиция! — только и успел крикнуть Джеймс, перебегая в рубку.
Он сорвал со стены карабин и притаился за перегородкой.
Но Роберт не услышал его слов. Он спустил сходни и встретил полицейского, держа в руках пачку документов.
— Так… — полицейский пролистал документы и взглянул на Роберта. — Сколько людей на шхуне?
— Трое, — стараясь казаться как можно спокойнее, сказал Роберт Халинген. — Вот документы.
— Лишних никого нет? — спросил офицер, глядя в глаза Роберту.
— Нет. Лишних у нас нет.
Полицейский явно пропустил мимо ушей этот ответ, сделал движение рукой и двое людей с автоматами перепрыгнули на борт шхуны.
— Скорее! — крикнул полицейский.
Два его рослых помощника передернули затворы автоматов и бросились к рубке управления.
Прогремел выстрел.
Офицер полиции вырвал из-за пояса тяжелый револьвер и принялся стрелять.
Один из полицейских покачнулся, схватился рукой за грудь, рухнул прямо в воду. Второй упал на палубу и принялся стрелять.
В это время Сильвия выглянула наверх. Пули впивались прямо в дерево. Осколками стекла сыпалась посуда.
Роберт с Деннисом упали на палубу, прикрывая головы руками.
— Ты что делаешь? — кричали они. — Ты что делаешь, сукин сын?!
— Это не полиция! — закричал в ответ Джеймс Маккормик и еще раз выстрелил.
Еще один из нападавших с раздробленным черепом упал за борт шхуны.
Сильвия стремительно пробежала по палубе и вскочила в рубку. Она буквально вцепилась в Маккормика и пыталась вырвать из его рук карабин.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изгнание из Эдема. Книга 2"
Книги похожие на "Изгнание из Эдема. Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2"
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.