Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Изгнание из Эдема. Книга 2"
Описание и краткое содержание "Изгнание из Эдема. Книга 2" читать бесплатно онлайн.
Заканчивая второй том «Возвращение в Эдем», читатели с грустью расставались с любимыми героями романа и одноименного телесериала.
Открывая книгу Патриции Хилсбург «Изгнание из Эдема», вы сможете вновь встретиться с полюбившимися героями.
Телесериал по одноименному роману Патриции Хилсбург с успехом прошел по Австралии, Америке, Европе. Для русского читателя есть возможность ощутить прелесть остроты сюжета, динамику развития характеров до просмотра одноименного телесериала.
Роберт достал сигарету и закурил.
— Послушай, Деннис, как-то мне не очень верится, что у нас так вот легко все получится. Что мы, проплавав всего один день, уже нашли этот затонувший самолет.
— Знаешь, иногда такое бывает, Роберт, что неожиданно подвалит счастье.
— Бывает… Но нам-то с тобой никогда не подваливало…
— Никогда. Но зато сейчас… Нам повезет.
А Джеймс Маккормик, не отрываясь ни на секунду, следил за линией берега. Он так пристально вглядывался, что на глаза наворачивались слезы… Он изредка опускал бинокль и вытирал глаза тыльной стороной ладони… А потом вновь прикладывал бинокль к глазам.
— Это где-то здесь… Я помню берег… Где-то здесь, — шептал он.
Наконец, он увидел что-то, понятное и известное только одному ему и громко закричал:
— Роберт! Роберт! Стоп машина!
Роберт тут же выключил мотор. Яхта закачалась на волнах, но еще продолжала по инерции плыть.
— Останови! Останови! Опускай якорь!
Деннис бросился к носу — и загремела якорная цепь.
— О, черт! Да здесь очень глубоко! — крикнул Роберт, глядя на то, как цепь исчезает в глубинах океана. — Очень глубоко!
— Да здесь не должно быть слишком глубоко, — сказал Деннис, разглядывая карту. — Самое большое — метров восемьдесят.
— Восемьдесят? Так это глубоко. Мы не сможем ничего поднять…
— Успокойтесь! — поднял руку вверх Джеймс Маккормик. — Успокойтесь! Самолет лежит ближе к берегу. Я же смог из него выплыть…
— Так ты что, выплыл из самолета, когда он лежал на дне?
— Нет. Честно говоря, я выплыл из самолета, когда он только рухнул в воду.
Наконец, шхуна замерла. Якорь вцепился в дно.
— Здесь? — глядя прямо в глаза Джеймсу Маккормику, спросил Деннис.
— Да. Где-то здесь. Но сначала мне надо сплавать на берег.
— Что ж, у нас есть надувная лодка. Поплыли!
Мужчины бросились к корме, где была привязана надувная лодка с мотором. Джеймс Маккормик почему-то зашел в рубку и взял карабин.
— Зачем ты берешь оружие? — спросил Роберт.
— Не я один знаю про самолет. Я же предупреждал.
— Ладно. Хочешь — бери. Только не стреляй.
— Я беру карабин защищаться, а не нападать, — сказал Джеймс Маккормик. — А, в общем-то, думаю, он не понадобится.
Мужчины погрузились в лодку, отвязали трос, которым она была привязана, Роберт рванул стартер и мотор заработал. За винтом забурлила вода, и лодка быстро поплыла к берегу, подскакивая на высоких волнах…
Когда нос лодки уткнулся в низкий песчаный берег, Деннис первым выскочил на песок.
— Боже, как приятно стоять на твердой земле! Давай сюда, Роберт!
Роберт выпрыгнул из лодки и по воде двинулся к берегу.
— Действительно, ощущение прекрасное. Стоять на земле куда лучше, чем на качающейся палубе.
Мужчины медленно, по щиколотку увязая в горячем песке, брели по берегу.
А Сильвия со шхуны наблюдала за своими друзьями.
Джеймс Маккормик забрался на невысокое каменное плато и помахал Сильвии рукой. Девушка ответила ему.
— Это должно быть где-то здесь, — сказал Джеймс.
— Здесь? Тогда ищи свой знак.
Джеймс пошел вдоль берега. Он присматривался к каждому камню. Наконец, остановился. Роберт и Деннис подбежали к нему.
— Ну, что? Что ты скажешь?
— Я скажу, что мы приплыли абсолютно правильно.
— Так где же твой хваленый знак?
— Знак? А знака-то и никакого нет. Я просто сдвинул несколько камней в небольшую кучу. Вот они.
Роберт присвистнул.
Три большие серые плиты были положены одна на другую.
— Послушай, Джеймс, а как ты ухитрился такие тяжеленные плиты положить одна на другую?
— Честно говоря, я был настолько возбужден, что и не помню, как это мне удалось.
— Так, может, это не тот знак? Не та метка?
— Нет. Это именно тот знак и та метка.
Джеймс опустился рядом с камнями на колени, подсунул руку под нижний и вытащил черный кожаный ремень.
— Вот. Этот ремень я оставил под камнем.
— А где упал самолет? — Деннис внимательно смотрел на Маккормика.
Джеймс повернулся лицом к океану.
— Где-то вот здесь, в радиусе полумили. Я выплыл именно сюда, — Джеймс Маккормик показал рукой на узкую полоску прибрежного песка. — А потом взобрался на это плато.
— Здорово! Значит, самолет лежит где-то здесь.
— Да. Он лежит здесь. Если только его не снесло каким-нибудь подводным течением.
— Какое течение? Здесь спокойная вода, — сказал Деннис.
— Это сверху она спокойная. А там, внизу, есть разные течения и, может быть, его отнесло вправо или влево. А может быть, затолкало в какую-нибудь расщелину. Видите, какие здесь огромные камни.
Трое мужчин пристально всматривались в темную воду, сквозь которую видны были камни, обрывисто уходящие в глубину.
— Тогда давайте скорее на шхуну — и начнем поиски. Пока еще светло!
Мужчины побежали к надувной лодке. Маккормик первым впрыгнул в нее. Роберт и Деннис оттолкнули ее, завели мотор, и она, подскакивая на волнах, помчалась к шхуне.
— Ну что? — свесившись через борт, спросила Сильвия.
— Джеймс говорит, что это где-то здесь, — Деннис показал пальцем на воду.
— Что, прямо под нами?
— Ну, может не прямо, может, вправо или влево, чуть дальше. Но где-то здесь.
— Джеймс, здесь?
Вместо ответа тот коротко кивнул головой.
Сильвия засмеялась.
— Тогда давайте сейчас же достанем!
— Сильвия, я не думаю, что это будет так быстро. Но поспешить, все-таки, стоит.
Роберт поднялся на шхуну и побежал в трюм, где лежали гидрокостюмы и акваланги.
— Сильвия, ты не обидишься, если мы твой гидрокостюм отдадим Джеймсу?
— Нет, конечно. Если только он в него влезет.
Сильвия придирчиво осмотрела Джеймса Маккормика. Тот тоже посмотрел на себя.
— Знаете, я сильно похудел, поэтому костюм Сильвии, думаю, будет мне впору.
Роберт уже проверил баллоны, вновь сбегал в трюм, принес два подводных фонаря и подводные ружья.
— Ну вот. Кажется вся амуниция готова.
Но тут издалека, из-за скал зазвучал стрекот мотора.
Деннис отложил ружья и фонари в сторону. Опытным ухом он сразу узнал звук подлетающего самолета.
И в самом деле, вскоре из-за скал вылетел небольшой спортивный самолет. Он на бреющем полете пронесся прямо над шхуной, а потом, заложив вираж, повернул к берегу.
— Чего это он? — недоуменно спросила Сильвия.
— Может быть, просто развлекается? — растерянно предположил Деннис и посмотрел на Джеймса. — Ты же все-таки летчик и должен знать, чей это самолет. Не думаю, что таких машин много на острове.
Джеймс зло скривился и сплюнул за борт. Он стал смотреть в бинокль на приближающуюся вновь машину.
— О, черт! Я же говорил, что о сокровищах знаем не мы одни.
— Так чей же это самолет? — Роберт схватил за руку Маккормика.
— Мне бы не хотелось сейчас думать о худшем, — сказал бывший летчик.
— Так кто же, все-таки, владеет этим самолетом? Кому же это так интересно то, чем мы сейчас занимаемся? — настаивал Деннис.
— Это самолет владельца компании по ловле жемчуга. Но, по-моему, это только официальная вывеска. Все на острове боятся этого человека, — процедил Джеймс Маккормик.
И в этот момент самолет пронесся над самой шхуной. По воде пошла рябь…
— Не нравится мне все это, — сказал Роберт. — Ты, видно, много кому проболтался про погибший самолет.
— Да нет, — пожал плечами Джеймс. — Мне это было ни к чему. Но просто об аварии знали многие. Не так уж часто в окрестности падают самолеты.
— Но ведь ты же говорил, что самого падения самолета никто не видел.
— Конечно! Самого падения, кроме меня, никто не видел. Но позывные-то слышал радист. А он, может быть, рассказал еще кому-нибудь. Я же не мог запретить радисту… Да и потом, тут страховые компании крутились, искали самолет… Кто-то, скорее всего, что-то пронюхал.
— А мне, честно говоря, — крикнул Деннис, — это начинает нравиться. — Я люблю всяческие приключения.
— Перестань, Деннис, уймись! Все гораздо серьезнее, — сказал Роберт и посмотрел на карабин, висящий на гвозде.
— Конечно, серьезно! Я понимаю! — не унимался Деннис. — В случае чего, будем отстреливаться. Оружия у нас на корабле предостаточно.
Джеймс Маккормик скептически улыбнулся.
— Я думаю, это сделать будет очень не просто. Вся полиция на острове куплена. Так что дело приобретает опасный оборот.
— Черт! — Деннис сплюнул за борт.
Сильвия испуганно смотрела то на Денниса, то на Роберта, то на Маккормика.
— Ты не волнуйся, Сильвия. Я думаю, что все обойдется. Все будет нормально.
— Хорошо бы так… — сказала Сильвия и попыталась улыбнуться Роберту. — Но у меня, ты знаешь, какие-то предчувствия не очень хорошие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Изгнание из Эдема. Книга 2"
Книги похожие на "Изгнание из Эдема. Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Хилсбург - Изгнание из Эдема. Книга 2"
Отзывы читателей о книге "Изгнание из Эдема. Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.