Шарль Нодье - Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1"
Описание и краткое содержание "Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1" читать бесплатно онлайн.
В сборнике представлены основные этапы "библиофильского" творчества Шарля Нодье: 1812 год — первое издание книги "Вопросы литературной законности", рассказывающей, говоря словами русского критика О. Сомова, "об уступке сочинений, о подменении имени сочинителя, о вставках чужих сочинений, о подделках, состоящих в точном подражании слогу известных писателей"; 1820-е годы — статьи (в первую очередь рецензии) в периодической печати; 1829 год — книга "Заметки об одной небольшой библиотеке" (рассказ о редких и любопытных книгах из собственного собрания); 1834 год — основание вместе с издателем и книгопродавцем Ж. Ж. Тешне журнала "Бюллетен дю библиофил" и публикация в нем многочисленных библиофильских статей; наконец, 1844 год — посмертная публикация рассказа "Франциск Колумна".
Перевод с французского О. Э. Гринберг, В. А. Мильчиной
Составление, вступительная статья и примечания В. А. Мильчиной.
Перевод стихотворных цитат, за исключением отмеченных в тексте случаев, М. С. Гринберга.
69
С. 83. …чтобы они в моем лице обрушивались на Сенеку… — Монтень, Опыты, II, X.
70
С. 84. …великий Корнель… слово в слово повторил… мысль Кальдерона… — ”Ираклий” Корнеля был поставлен в самом конце 1646 или самом начале 1647 г.; в 1724 г. новая постановка трагедии послужила поводом к публикации в журнале ”Меркюр” двух анонимных статей, где указывалось на поразительное сходство трагедий Корнеля и Кальдерона и плагиатором назывался Корнель; однако в предисловии к изданию ”Сочинений” Корнеля в 1738 г. литератор Ф. А. Жолли, ссылаясь на знатока литературы иезуита Турнемина, оспорил эту точку зрения, настаивая на том, что пьеса Кальдерона была издана после 1647 г. Точная дата первой постановки пьесы Кальдерона ”В этой жизни все правда, все ложь” неизвестна, опубликована же она была лишь в 1664 г., в третьем томе ”Сочинений” Кальдерона, причем приложенное к этому тому письмо издателя к драматургу дает основания считать данную публикацию первой. Слова ”прославленная комедия” традиционно характеризовали в Испании все знаменитые пьесы. Вольтер, переведший пьесу Кальдерона и включивший ее в свои ”Комментарии к Корнелю” (1764), озаглавил свой перевод ”Ираклий, прославленная комедия”. Как и Нодье, Вольтер отводил от Кальдерона упрек в плагиате, хотя оба, вероятно, ошибались.
71
…”Сиде”… следующем трагедии Гильена де Кастро… — Трагедия П. Корнеля ”Сид” (1636) была написана по мотивам трагедии испанского драматурга Гильена де Кастро ”Юность Сида” (1618). Трагедия другого испанского драматурга, X. Б. Диаманте, ”Тот, кто чтит своего отца”, была написана позже, в 1658 г. и сама является подражанием ”Сиду”. Подражанием Гильену и Диаманте корнелевский ”Сид” назван в ”Философском словаре” Вольтера, в статье ”Преувеличение” (1771).
72
…пишет Скюдери… — Цитата взята из предисловия Ж. де Скюдери к его эпической поэме ”Аларих” (1654); ее приводит Бейль в цитирующейся у Нодье ниже статье ”Эфор”, входящей в ”Исторический и критический словарь” (1695–1697).
73
С. 86. …переписал этот кусок из Сенеки… — Из трактата Сенеки ”О милосердии” (55 г., кн. I, гл. 9).
74
…у никому не ведомого Кассеня… — Две первые строки поэмы Вольтера ”Генриада” (1723) заимствованы из поэмы Ж. Кассеня ”Генрих Великий” (1661); это, равно как и некоторые другие заимствования Вольтера, упомянутые у Нодье, указано в «Суждениях о ”Генриаде”, опубликованных в приложении к книге литературного противника Вольтера Л. А. де Ла Бомеля «Комментарий к ”Генриаде”» (1775).
75
С. 87. …чьи имена довольно странно видеть рядом… — Сабатье де Кастр в начале своей карьеры пользовался покровительством ”энциклопедистов”, но вскоре перешел на сторону их противников; в 1771 г. он выпустил клеветнический памфлет под названием ”Философический обзор мыслей господина де Вольтера”.
76
С. 87. Оба эти автора… обвиняют Расина… — О том, что строки из трагедии Расина ”Гофолия” (д. II, явл. 7) заимствованы из трагедии П. Матъе ”Лига” (1589; точное название — ”Гизиада”), Вольтер писал в статье ”Драматическое искусство” (1770), входящей в состав его ”Философского словаря”; А. Сабатье де Кастр повторил это мнение в книге ”Три века литературы” (1772); об упреках в плагиате, который навлек на себя Сабатье, см. ниже, т. 1, с. 105 (V О плагиате — верст.). Что касается сходства стихов Расина и Нерея, о котором говорится в примечании Д, то оно, возможно, объясняется общим источником (146-й псалом).
77
О ”Всемирной биографии” см. примеч. к наст. изд., т. 1, с. 59{54}; статья ”Пьер Матье” в т. 27 написана другом Нодье Ш. Вейссом, который во втором издании учел замечания, высказанные автором ”Вопросов литературной законности”.
78
”Дю Рийе сказал… пишет Мармонтель… — Имеется в виду статья ”Плагиат” из книги Мармонтеля ”Основы литературы” (1787); здесь упоминаются трагедия Дю Рийе ”Сцевола” (1646) и Вольтера ”Эдип” (1718), трагедия Теофиля де Вьо ”Пирам и Тисба” (1623) и трагедия-балет ”Психея” (1671), написанная П. Корнелем в соавторстве с Мольером и Ф. Кино.
79
С. 88. …из Энниевой навозной кучи… — Хотя в художественном отношении эпическая поэма Энния ”Анналы”, посвященная истории Древнего Рима, была весьма несовершенна, Вергилий использовал некоторые строки своего предшественника в ”Энеиде”, назвав их ”жемчужинами, извлеченными из Энниева навоза”.
80
”Сатурналии” — сочинение Макробия, написанное в форме застольных бесед и содержащее сведения о древнеримских обычаях, мифах и языке.
81
”Проделки Скапена” Мольера поставлены в 1671 г., ”Проученный педант” Сирано де Бержерака опубликован в 1654 г.; из этой комедии Мольер заимствовал знаменитую фразу: ”Кой черт понес меня на эту галеру?” Об отношении Нодье к Сирано де Бержераку см. во вступ. статье, с. 22–23, и в т. 2, с. 139–141.
82
”Подсвечник” (1582) — комедия Д. Бруно, ”Любовная досада” (1656), ”Брак поневоле” (1664) и ”Графиня д’Эскарбаньяс” (1671) — комедии Мольера; в последней из них в эпизоде с учителем Бобине (сцена VII) воспроизведена острота из ”Подсвечника”, касающаяся латинской грамматики Депотера (см. примеч. к т. 2, с. 168), где якобы говорится о грамматическом роде: ”Все, что относится только к мужчине, да будет мужским”; у Д. Бруно эти слова произносит смешной педант профессор Манфурио.
83
”Игру любви и случая” (1730) Мариво и ”Взаимное испытание” (1711) М. А. Леграна роднит мотив переодевания слуги и служанки в господское платье; в комедии Мариво введена также существенно новая линия — переодевание знатных молодых героев в платье слуг.
84
С. 89. ”Два зятя” — стихотворная комедия Ш. Г. Этьенна, впервые поставленная 11 августа 1810 г. Сразу после премьеры критик Оффман обвинил Этьенна в том, что он списал свою комедию с пьесы А. Пирона ”Неблагодарные сыновья” (1728); затем по Парижу поползли слухи, что источник ”Двух зятьев” — хранящаяся в Императорской библиотеке ”школьная” (то есть без женских ролей) комедия некоего реннского иезуита ”Конакса, или Обманутые зятья” (1710). Дабы все убедились в лживости этих обвинений, Этьенн на свои деньги поставил ”Конаксу”, которая в самом деле имеет с его комедией некоторое сюжетное сходство, однако в художественном отношении гораздо слабее. В конце концов обвинение в плагиате с Этьенна было снято.
85
…ее окружают змеи… — Геракл (греч. миф.) был сыном Зевса и смертной женщины Алкмены; ревнивая супруга Зевса Гера подослала к колыбели Геракла двух чудовищных змей, но младенец задушил их.
86
…посвятивший себя трудам иного рода… — С середины 1810-х гг. Этьенн полностью посвятил себя журналистике, а в 1820-х гг. занялся политической деятельностью (был избран в Палату депутатов).
87
Л. Капилупи с братьями и племянником складывал из стихов Вергилия центоны о монахах, о женщинах, о дурных болезнях; они были опубликованы в 1588 г. в Риме вместе с составленной из стихов Вергилия поэмой о Ветхом и Новом завете, написанной Фальконией (Фальтонией) Проба (первое изд. — в 1472 г. в Венеции). См.: Гаспаров М. Л., Рузина Е. Г. //Памятники книжного эпоса. М., 1978, с. 190–211.
88
Авсоний был автором ”Свадебного центона”, составленного из стихов и полустиший Вергилия.
89
С. 91. По свидетельству Дювердье и Ламоннуа… — Имеются в виду ”Библиотека Антуана Дювердье, содержащая каталог всех авторов, писавших по-французски или переводивших на этот язык” (1585) и примечания Б. Ламоннуа, опубликованные в переиздании этой книги, вышедшем в 1772–1773 гг. (”Французские библиотеки Лакруа дю Мена и Дювердье”, т. VI).
90
Жан де Корр выпустил в 1575 г.”Сочинения нравственные и прочие”, списанные из ”Антологии” (1574) Пьера Бреслау и некоторых других сочинений, в том числе из брошюры об одном нашумевшем судебном процессе, изданной в 1561 г. Жаном де Кора.
91
Бейль упоминает… Стригелия… — По словам Бейля, Стригелий, ”кажется, выступал за общую собственность” и предлагал тем, кого обокрал: ”если вам что-либо нравится в моих сочинениях, пользуйтесь этим смело; все написанное мною к вашим услугам” (”Исторический и критический словарь”, статья ”Стригелий”).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1"
Книги похожие на "Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шарль Нодье - Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1"
Отзывы читателей о книге "Нодье Ш. Читайте старые книги. Кн.1", комментарии и мнения людей о произведении.