Виктория Холт - Дочь обмана

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь обмана"
Описание и краткое содержание "Дочь обмана" читать бесплатно онлайн.
Сильные чувства и страсть, горькие разочарования и счастливые обретения пришлось пережить юной героине романа, дочери знаменитой театральной актрисы, прежде чем обрести счастье с любимым человеком. Лишь случай открывает девушке тайну ее рождения и помогает вернуть, казалось, навсегда потерянную любовь.
Тонкое и причудливое, как всегда у Виктории Холт, плетение сюжетной нити, держит читателя романа в напряжении от первой и до последней страницы.
Для широкого круга читателей.
— Непременно, мадам. — Берта улыбнулась мне и исчезла.
— Сюда, пожалуйста, — сказала Анжель. — Когда вы будете готовы, мы сможем поговорить. Мы должны узнать друг друга, не так ли? Если мой английский позволит нам это. Возможно, вы немного знаете французский?
— Немного, но, думаю, ваш английский более надежный.
Она засмеялась, и я почувствовала, что мы поладим.
Меня проводили в комнату. Она казалась темной, пока Анжель не открыла ставни. Свет заполнил комнату, и я увидела, какая она прелестная. Ковер и занавеси были бледно-розового оттенка, мебель — изящная, и я будто бы оказалась в прошлом, поскольку здесь царила элегантная атмосфера восемнадцатого столетия. На одной из стен висел изящный гобелен — очаровательная репродукция фрагонаровской «Девушки на качелях».
Я распаковала вещи, и пока приняла ванну и переоделась в шелковое голубое платье, прошел почти час. Я села у окна и смотрела на лужайку и дальше, на небольшую рощицу. Видимо, поместье было обширным.
Раздался стук в дверь. Вошла Анжель.
— Я не поторопила вас?
— Нет, нет, я готова.
— Тогда прошу, идемте.
Робер ждал нас, а с ним и молодая девушка, как я догадалась, Мари-Кристин.
Робер спросил:
— Надеюсь, тебе понравилась комната?
— Она очаровательна, — ответила я и повернулась к девушке.
— Это Мари-Кристин, — представил Робер.
— Здравствуйте, — сказала она по-английски и сделала реверанс, который показался мне прелестным.
— Очень рада познакомиться с вами, — ответила я.
Она смотрела на меня пристальным взглядом.
— Я полагаю, — сказал Робер, — Мари-Кристин достаточно практиковалась в английском, чтобы приветствовать тебя на твоем родном языке.
— Очень приятно, — ответила я.
Она продолжала наблюдать за мной, и я почувствовала себя неловко от столь внимательного изучения.
— Обед подан, — сказал Робер. — Уверен, что ты проголодалась, и я тоже.
— Сегодня мы обедаем в малой столовой, — сказала Анжель. — Нас только четверо, и там будет удобнее.
Столовая оказалась не такой уж маленькой и была обставлена очень элегантно. Робер сел на одном конце стола, Анжель — на другом, я — по правую руку Робера, Мари-Кристин — по левую. Прислуживало за столом двое слуг. Робер говорил, что домочадцев мало, но, похоже, штат слуг был многочисленный.
Пока мы ели, Анжель спросила о моем доме в Лондоне. Я сказала, что у меня теперь нет дома в Лондоне, а Робер посмотрел на меня укоризненно.
— В последнее время я жила с друзьями в деревне. Я действительно не знаю, что мне делать дальше.
— Тяжелая утрата, конечно, — сказала Анжель, — я вам сочувствую.
Воцарилось молчание. Я нарушила его, обратясь к Мари-Кристин:
— У вас есть гувернантка?
— О, да. Мадемуазель Дюпон. — Она сделала легкую гримасу, как бы показывая, что мадемуазель Дюпон несколько сурова.
Я улыбнулась.
— Она учит вас английскому?
— О, да. Но она говорит не так хорошо, как вы.
Все засмеялись.
— Ну, что ж, возможно, вы усовершенствуете английский язык, пока я здесь.
— Мне бы очень хотелось.
— Мари-Кристин хочет во всем быть первой, — сказала Анжель снисходительно.
— Вы любите верховую езду? — спросила меня Мари-Кристин.
— Да, люблю. Я научилась не так давно.
— Я буду брать вас с собой, — пообещала она. — Я очень опытный наездник.
Робер явно был доволен, что я поладила с его семьей. А я чувствовала себя удобно, потому что они все, казалось, полны решимости сделать меня здесь счастливой. В тот вечер, вернувшись в элегантную обстановку моей комнаты восемнадцатого века, я поняла, что поступила разумно, приехав сюда.
На следующее утро Берта принесла мне горячую воду в половине восьмого и сказала, что вернется с легким завтраком. Это означало, что все завтракают в своих спальнях. Я быстро расправилась с поджаренным хлебом и чашкой кофе с молоком, которые принесла Берта, и старалась угадать, какие испытания ждут меня в течение дня.
Отыскав лестницу, ведущую в холл, я спустилась в сад. Воздух был свеж и полон цветочных ароматов. Я направилась к водоему в центре лужайки, посреди которого две нимфы обвивали друг друга руками.
— Доброе утро, — идя мне навстречу, сказал Робер. — Надеюсь, ты хорошо спала?
— Прекрасно. Моя комната такая красивая. Я чувствую себя в ней мадам Помпадур.
— О, ты преувеличиваешь. Но нам действительно хочется, чтобы ты чувствовала себя в нашем доме уютно. Анжель собирается показать тебе дом.
— Как интересно!
— После полудня ты обещала покататься на лошади с Мари-Кристин.
— Мне она очень понравилась, — призналась я.
— Иногда с ней трудно. Анжель многое ей прощает, ведь девочка потеряла мать и растет среди стариков… А ее гувернантка похожа на дракона, честное слово. Однако пойдем на конюшню. Я хочу выбрать для тебя подходящую лошадку.
Пройдя через сад, мы очутились в конюшне. Жак был уже там. Робер заговорил с ним о лошади. У Жака все было готово. Он выбрал небольшую гнедую кобылу, имя которой ей очень подходило — Марро. Она была послушной и не взбрыкивала. Марро нравились спокойные наездники, а потому на нее можно положиться. Такую характеристику ей выдал Жак.
— Кажется, это именно то, что тебе надо, Ноэль, — сказал Робер. — По крайней мере, для начала.
На обратном пути к дому мы встретили Анжель, которая разыскивала меня.
— Я хочу показать Ноэль дом, — сказала она, — в таких старых домах можно столкнуться с непредвиденным, например заблудиться.
Робер перепоручил меня Анжель, и мы начали обзор дома. Она объяснила, что, как и в большинстве старых домов, в их доме были сделаны изменения.
— В этом холле в центре когда-то находился очаг. Место выбрано разумно, чтобы люди могли сидеть вокруг него.
— Но это место также и опасно, — сказала я.
— Как все, что связано с огнем. Видите, дым выходил через отверстие в потолке. Конечно, крыша с тех пор уже столько раз переделывалась, что от отверстия почти не осталось следа. Но на полу следы еще видны.
— Да, вижу. Зал производит большое впечатление, — сказала я.
— Там дальше кухни. Мы их пропустим.
Мы поднялись по лестнице, и она повела меня по анфиладе комнат, обставленных в том же стиле, что и моя. В большинстве из них ставни были закрыты.
Мы поднялись по ступеням и оказались в галерее, на стенах которой висело несколько портретов. Мы остановились перед ними, и Анжель показала портреты членов семьи, среди них Робера и свой.
— Это мой муж, — сказала она, — а вот Жерар.
Я задержалась у портрета Жерара, он меня интересовал, поскольку Жерар был жив и я могла встретиться с ним.
На портрете он был изображен в темном костюме с белым галстуком. Его волосы казались почти черными на фоне бледного лица. У него были темно-синие глаза, и он очень напоминал Мари-Кристин. Естественно, что между ними было сходство. А если она не его дочь? В его глазах видна была та же тревога, которую я заметила и в глазах девочки.
Анжель сказала:
— Вы находите моего сына интересным?
— Да, но он выглядит здесь несчастным.
— Было ошибкой писать его портрет в то время, но была уже договоренность, вы понимаете? Портрет писал Аристид Лонжер. Вы знаете это имя?
— Нет.
— Он — один из наших модных художников. О, да, было ошибкой писать его вскоре после…
— После чего?
— Он только что потерял свою молодую жену… Эта лестница ведет в северную башню, — сказала она, когда мы оказались перед винтовой лестницей. — Там живет Жерар, когда приезжает в Серый дом. Там северное освещение. Ему это нравится. Оно идеально для его работы.
— Можно пройти туда?
— Ну, конечно.
Мы поднялись к двери в конце лестницы. Она открыла ее, и мы оказались в большой комнате с несколькими окнами. В углу стоял мольберт, несколько холстов были сложены у стены.
— В основном Жерар работает в Париже, — сказала Анжель, — поэтому он здесь редко бывает. Но это его башня. У него здесь спальня, еще несколько комнат. Мы зовем северную башню его студией.
— Должно быть, вы очень скучаете о нем, коль скоро он большую часть времени проводит в Париже?
Она пожала плечами:
— Так лучше для него. У него там друзья-художники, а здесь его преследуют воспоминания…
— Его жена была очень молода, когда умерла?
Она кивнула.
— Они поженились очень молодыми. Жерару сейчас тридцать два года. Уже три года, как она умерла. Жерару исполнилось двадцать, когда родилась Мари-Кристин. Он был слишком молод. Ни мой муж Анри, ни я не хотели этого, но…
Она сделала характерный и уже знакомый мне жест.
— Теперь у него есть работа. Своя жизнь в Париже. Так лучше. Приезжать сюда ему трудно, ведь все произошло здесь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь обмана"
Книги похожие на "Дочь обмана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Дочь обмана"
Отзывы читателей о книге "Дочь обмана", комментарии и мнения людей о произведении.