Франсин Риверс - Последний пожиратель греха

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Последний пожиратель греха"
Описание и краткое содержание "Последний пожиратель греха" читать бесплатно онлайн.
Терзаясь сознанием своего ужасного поступка, десятилетняя Кади Форбес уверена, что прошения ей нет и быть не может. Все подталкивает ее на поиски пожирателя греха. Эти поиски, в компании Фэйгана Кая, сына наиболее свирепого жителя гор, приводят к встрече с еще более интересной личностью. Незнакомец утверждает, что послан познакомить жителей гор с Тем, Кто по-настоящему способен забрать их грехи. Следующее за этим раскрытие мрачных секретов, которые жители предпочли бы никогда не вспоминать, окружает Кади и Фэйгана кольцом злобы и преследований, но и приводит в финале к торжеству правды и любви.
— Так это был отец? — спросил он упавшим голосом.
Он выглядел таким убитым, что мне хотелось как-то смягчить вину его отца. — Он меня поймал, когда я с реки шла. Сказал, что я против него все делаю. — Я чувствовала угрызения совести. Мой язык был, как пламя огня: теперь я боялась, что этот огонь разрушил нашу дружбу. Обычно, когда что-то уже разрушено, слишком поздно понимаешь, как много это для тебя значило. — Фэйган, про это никто не знает. Клянусь тебе. Я не говорила моему папе и вообще никому. И не скажу. Вот тебе крест. Я бы тебе не сказала, если б ты банку не разбил!
— Ты-то чего плачешь? Это я в аду гореть буду.
— За что гореть? — спросила я, всхлипывая и вытирая нос.
— За все, что мой отец сделал. Как тот человек сказал. Грехи отцов переходят на их сыновей.
— Но это несправедливо! Ты что-то не так услышал!
— Я точно слышал.
— Ты сказал, там река…
— Я точно это слышал, говорю тебе! — На его глазах были слезы, и я вспомнила, как он плакал, когда шел с реки.
Я подошла ближе. — Тогда, я думаю, нам обоим пожиратель грехов нужен.
— А что хорошего, если мы его найдем? Мы ведь не умерли еще?
— Может, он наши грехи сейчас забрать сможет?
— А зачем он станет это делать?
— Не знаю. Но можно ведь его спросить, что мы теряем?
Он немного подумал, покусывая губу. — Ладно, — сказал он уныло. — Завтра. Я буду тебя ждать, где ручей Кай впадает в реку. Мы идем на охоту.
10
Прячась за кустами горного лавра, мы с Фэйганом наблюдали за хижиной безумной женщины, ожидая, когда она выйдет из дома. Ни один из нас не был достаточно смелым, чтобы подойти к дому и позвать ее. И ни один из нас не хотел переступать этот страх. Было еще рано, и мы использовали это как оправдание, ожидая, когда наконец взойдет солнце и зальет светом долину. Мы оба промокли от обильной росы, которая была повсюду на траве и листьях.
— Вчера вечером я ходил того человека слушать, — прошептал Фэйган.
— Что ж он на этот раз сказал?
— Он опять звал нас прийти к нему и слушать слово Господне, и тогда мы обретем покой душам нашим.
— Мы обретем покой, точно. В могилах, когда умрем прямо там на месте.
— Мне показалось, он не так говорил. Но я не стал реку переходить, потому что отец мой и братья меня могли увидеть. Они следят, чтоб никто туда не ходил.
— Я боюсь этого человека, Фэйган.
— А я не его боюсь. Я за него боюсь. — Он отбросил со лба волосы, нахмурился. — Я не думаю, что мой папа станет что-то делать человеку, который от Бога пришел.
Я ничего на это не ответила, но кошмарный сон не выходил из головы. Мне казалось, что Броган Кай способен на все, ведь он едва не задушил меня. Я подумала, что он, наверное, возомнил себя богом. По крайней мере, в этой долине. Из лесу вышла олениха с двумя оленятами, нисколько не боясь. Они паслись совсем недалеко от нас. Фэйган выпрямился и пристально смотрел в сторону леса. — Посмотри туда! — На его лице был написан восторг. Я посмотрела туда и увидела огромного оленя, стоявшего в тени между деревьями. Рога на его гордой голове напоминали величественную корону. — Первый раз такого огромного вяжу. Почему у меня ружья нет?
— Как ты можешь говорить так? Он же такой красивый!
— Им целую зиму вся семья кормиться может.
Я смотрела на него и думала, как хорошо, что у него есть только рогатка.
Когда открылась дверь хижины, олениха быстро подняла голову и прыгнула обратно в лес, оленята бросились следом за ней. Большой олень словно растворился в лесной чаше. Мы с Фэйганом немного подались вперед и стали смотреть на хижину сквозь нависающие лозы, ожидая появления это странной Блетсунг Маклеод.
Она вышла в длинной ночной рубашке, светлые волосы струились золотым каскадом и завивались ниже пояса. Она потянулась и зевнула, прикрыв рот ладонью, прошла через крылечко и остановилась на самом краю, глядя на гору. Потом свистнула по-птичьи и довольно долго ждала ответа. Свистнула еще раз, подождала еще.
— Вот оно в чем дело? Ты слышала?
— Да, — прошептала я, когда из лесу на горе раздался ответный свист.
— Это ни на какую птицу, что я знаю, не похоже.
Блетсунг Маклеод вернулась в дом.
— Почему бы тебе не сделать что-нибудь и не подарить ей, Катрина Энис? — спросила Лилибет, сидя неподалеку от нас.
— А что сделать?
— Я ничего не говорил, — сказал Фэйган и посмотрел на меня.
— Это Лилибет.
— Не строй из себя сумасшедшую!
— Я и не строю. — Я обиделась и встала.
— Ты куда?
— Вниз, к ручью, нарву цветов.
— Цветов? Сейчас?
— Я сделаю ей венок, Фэйган. Может, она будет добрее к нам, если мы подарим ей что-то. А раз ты разбил варенье…
— Ну, иди, собери цветы. Я буду смотреть.
Я стала пробираться через дикий виноград и шиповник и подошла к ручью. — Почему он тебя не видит? — я спросила Лилибет. Я устала от ее таинственных ответов.
— Ты знаешь почему.
— Потому что тебя нет. Потому что ты только в моей голове.
Лилибет слегка улыбнулась, сидя на мшистом камне, взгляд ее ясных, голубых глаз говорил о том, что она хорошо знает меня.
— Гервазе Одара думает, что ты привидение, — упрямо продолжала я.
— Она думает, что я даже хуже.
— Но это несправедливо.
— Жизнь несправедливая. Она трудная. От первого до последнего вздоха.
— Почему это так?
— Потому, что люди упрямые. Они хотели своих путей, и Бог им это позволил.
— Поэтому Фэйган и я должны страдать.
— Как все. Это долгое испытание веры, которое готовит тебя к тому, для чего ты предназначена.
— К чему?
— Узнай.
— Почему ты не можешь мне это сказать?
— Потому, что ты тоже упрямая. Ты все еще отказываешься понять истину, хотя истина вокруг тебя везде и всюду, от самой земли до самых звезд.
Вся злость вдруг вышла из меня, и горло сдавила грусть.
— Я не хочу быть упрямой, Лилибет. Я хочу понять.
— Ты соберешь все кусочки, и Бог прольет на них свет.
— А когда это будет?
— В то время, которое Он выберет.
Я быстро собрала все нужные мне цветы и вернулась к Фэйгану, который сидел на прежнем месте. — Она еще в доме. Огонь развела. Видишь дым?
Я села и стала быстро плести венок, оставляя дырочки между стеблями и вплетая туда другие цветы. Я думала о том, что сказала Лилибет, по-прежнему не понимая этого. Я посмотрела на свое произведение, надеясь, что Блетсунг Маклеод оно понравится больше, чем маме. — Готово.
— Это красиво, Кади. — Мне было так приятно это слышать, что я покраснела. — Тебя твоя мама научила?
— Бабушка.
Набравшись храбрости, мы вышли на открытую поляну у подножия Горы Покойника и подошли к маленькому домику.
— Эй! — закричал Фэйган. Я была рядом и держала в руках венок — так, чтобы Блетсунг Маклеод его увидела. Она не показывалась, тогда Фэйган крикнул еще смелее и громче:
— Эй! Отзовитесь!
Мое сердце громко забилось:
— Гляди, занавеска зашевелилась.
— Пошли теперь. Вперед. — Фэйган сделал мне знак рукой и пошел к дому.
— Мэм, мы вам что-то принесли!
— Не надобно ничего мне. Уходите!
— Да мы просто мимо шли!
— Идите отсюда, я сказала!
Я приуныла и упала духом, а Фэйган не сдавался: — А вот и не уйдем, пока не выйдите к нам! — он говорил с настойчивостью своего отца. Сейчас он, как никогда, был похож на него.
— Фэйган, — испуганно прошептала я. Я уже и так достаточно бед натворила и боялась, как бы он не сделал еще хуже.
— Кади Форбес, я тебе уж сказала не ходить сюда, а ты еще этого грубого мальчишку с собой привела! Прочь отсюда! Давайте!
Лицо Фэйгана сделалось багрово-красным. — Я не хотел вовсе быть грубым с вами, мэм. Но нам — Кади и мне — поговорить с вами надобно! Да ничего плохого мы вам не сделаем. Он подтолкнул меня:
— Скажи.
— Мы не собирались вам никакого зла делать, — крикнула я в подтверждение его словам. — Мы вам принесли что-то!
Немного погодя Блетсунг Маклеод все же открыла дверь и вышла на крыльцо. Теперь на ней была поношенная черная юбка и выцветшая синяя блузка. Волосы — наскоро заплетены в косу. — Ну, что тебе еще надобно, Кади Форбес? — сказала она в отчаянии. — Ну что тебе здесь надобно в этом Богом забытом месте?
— Мне надо все кусочки собрать вместе. — Я знала, что никто не поймет моих слов, как, впрочем, и я сама. Фэйган в недоумении посмотрел на меня, но ничего не сказал.
Блетсунг Маклеод остановилась в глубине крыльца. Сейчас она напомнила мне ту олениху в лесу, которая стояла на поляне, готовая прыгнуть в чащу при малейшей опасности. Мне даже казалось странным, что передо мной вообще взрослая женщина. Теперь, когда я увидела ее такой незащищенной, все мои страхи исчезли, и вместо этого я почувствовала к ней любовь и жалость. Я сказала Фэйгану: — Она боится нас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Последний пожиратель греха"
Книги похожие на "Последний пожиратель греха" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Франсин Риверс - Последний пожиратель греха"
Отзывы читателей о книге "Последний пожиратель греха", комментарии и мнения людей о произведении.