» » » » Виктория Холт - Тайна поместья


Авторские права

Виктория Холт - Тайна поместья

Здесь можно скачать бесплатно "Виктория Холт - Тайна поместья" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Вече, ACT, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктория Холт - Тайна поместья
Рейтинг:
Название:
Тайна поместья
Издательство:
Вече, ACT
Год:
1996
ISBN:
5-7141-0125-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайна поместья"

Описание и краткое содержание "Тайна поместья" читать бесплатно онлайн.



В очередную книгу серии «Лотос» вошли два романа Виктории Холт «Тайна поместья» и «Хозяйка Меллина». Действие этих романов разворачивается на фоне древних, хранящих семейные тайны замков. Увлекательные любовные интриги, острый, почти детективный сюжет, страсти и убийства захватывают читателя и держат его в напряжении до последней страницы.






Дамарис! Но ведь только вчера я узнала правду о том, как обстоит дело между Дамарис и Саймоном!

Мои мысли носились по кругу, как мышь, попавшая в клетку. Я нашла рясу, я должна была бы радоваться, и я бы радовалась, если б могла этим поделиться с Саймоном…

Но чем я вообще теперь могу поделиться с Саймоном? Я поймала себя на мысли, что снова, как тогда у колодца, повторяю заветное желание: «Только бы не Саймон, Господи, только бы не Саймон!»

* * *

Ужинала я вместе со всей семьей. Саймон был очень предупредителен и, казалось, обеспокоен моим самочувствием. Я же, хоть и старалась, чтобы он не заметил перемены в моем отношении к нему, сама ощутила, что в моем тоне появился невольный холодок. За ужином, который был, как и накануне, накрыт в холле, Саймон сидел рядом со мной.

— Я очень огорчен тем, что не смог провести с вами сегодняшний день. Я надеялся, что мы с вами и с бабушкой поедем вместе кататься.

— Разве сегодня не было бы для нее слишком холодно?

— Возможно, но она ни за что не признала бы это. Она тоже очень огорчилась.

— Тогда вам надо было поехать, пригласив кого-нибудь вместо меня.

— Вы же знаете, что это было бы совсем не то.

— Может быть, Дамарис захотела бы с вами поехать.

Он засмеялся и, понизив голос, сказал:

— Я хотел вам кое-что в связи с этим рассказать.

Я вопросительно посмотрела на него, и он добавил:

— Потому что вы и так наверняка заметили. Иногда приходится идти к цели обманным путем.

— Вы говорите загадками.

— Что ж, это вполне уместно. Нам ведь как раз и надо с вами разгадать загадку.

Я отвернулась, потому что мне показалось, что к нашему разговору прислушивается Люк. К счастью, тетя Сара снова начала громкий рассказ о том, как праздновалось Рождество в годы ее юности, и, хотя это было повторением ее вчерашних воспоминаний, она была явно настроена на то, чтобы никто не пропустил из них ни слова.

После ужина мы все перешли в гостиную на втором этаже. Гостей в этот раз не было. Я села рядом с сэром Мэттью и проговорила с ним весь остаток вечера, хотя и видела, что Саймона это выводит из себя. Так и не дав ему возможности со мной поговорить, я довольно рано ушла к себе. Минут через пять после того, как я оказалась в своей комнате, в дверь постучали.

— Войдите, — крикнула я, и в комнату вошла Сара.

Она одарила меня заговорщицкой улыбкой и зашептала, словно пытаясь оправдать свое неожиданное вторжение:

— Ты же хотела узнать, вот поэтому я и пришла…

— О чем вы?

— Я начала заполнять пустоту.

Я вдруг вспомнила наполовину законченный гобелен, который мне показывала Сара, и сообразила, о чем речь.

— А можно я посмотрю? — спросила я.

— Конечно, потому я и пришла. Ты пойдешь со мной?

Я с готовностью встала и вышла вслед за ней в коридор. Тут она приложила палец к губам:

— Тихо, не надо, чтобы они нас услышали. Они все еще в гостиной.

Мы поднялись по лестнице и прошли по коридору в ее крыло дома. Здесь было очень тихо, и я вдруг задрожала — то ли от холода, то ли от волнения. Сара шла впереди меня, торопясь, как ребенок, которому не терпится похвастаться новой игрушкой. Она первой вошла в свою рабочую комнату, зажгла несколько свечей от той, что была у нее с собой, затем, поставив ее на стол, чуть не бегом подбежала к шкафу. Достав из него гобелен, она развернула его перед собой, как в тот раз. Сама вышивка мне была видна не очень хорошо, но, по крайней мере, я видела, что на ткани добавилось какое-то новое изображение. Я взяла свечу и, поднеся ее к гобелену, различила контуры рисунка, которого раньше не было.

Я пригляделась. С одной стороны гобелена была уже готовая вышивка, изображающая мертвые тела Габриэля и Пятницы, а с другой — рисунок карандашом. Это было какое-то здание с зарешеченными окнами, и оно было нарисовано так, что зритель как бы заглядывал через решетку окна в комнату, похожую на тюремную камеру. Внутри камеры угадывались очертания сидящей женщины, которая что-то держала в руках. У меня по спине пробежали мурашки, когда я поняла, что это «что-то» должно было изображать младенца.

Я взглянула на Сару. При свете свечей ее морщины были не видны, и ее лицо казалось почти молодым и в то же время как будто не от мира сего. Как же мне хотелось узнать, какие тайны хранит в себе ее память, какие чувства скрыты за безмятежным выражением ее глаз!

— Я полагаю, что эта женщина изображает меня.

Она кивнула.

— Ты видишь ребенка? Он уже родился.

— Но мы с ним как будто в тюрьме.

— По-моему, для тех, кто там — это и есть как тюрьма.

— Где «там», тетя Сара?

— Там, — повторила она. — В том заведении.

— Тетя Сара, это все уже разъяснилось, — сказала я. — Это было недоразумение, понимаете? Доктор ошибся, а теперь все разъяснилось, и об этом уже можно не вспоминать.

— Но ведь все это показано на моей картине.

— Да, но это потому, что вы не знали, что это всего-навсего недоразумение.

Она почти раздраженно помотала головой, не соглашаясь со мной, и чувство тревоги, и так не дававшее мне покоя, усилилось. Я знала, что у нее есть обыкновение незаметно и бесшумно бродить по дому и из всяких потайных закоулков подслушивать всевозможные разговоры, чтобы потом воплотить их в своей многоцветной хронике семейной истории Рокуэллов. Эта хроника была самым важным, что было в ее жизни, и поэтому она часами готова была просиживать над своими изумительными гобеленами. В этой комнате она была не просто полновластной хозяйкой — она была словно всемогущее и всевидящее божество, бесстрастно наблюдающее за жизнью своих творений, в то время как вне этих стен она была никто — просто бедняжка Сара, на старости лет слегка повредившаяся умом.

Но как бы то ни было я не могла позволить себе терять самообладание из-за ее туманных измышлений.

— В тюрьме должен быть тюремщик, — бормотала она себе под нос. — Я его вижу — он весь в черном, но он не поворачивается ко мне лицом, и из-за капюшона узнать его невозможно.

— А-а, «монах»! — сказала я небрежным тоном, поскольку этот маскарадный образ меня уже не пугал.

Сара почти вплотную подошла ко мне и заглянула мне в лицо.

— «Монах» совсем рядом с тобой, Кэтрин, — сказала она. — Он ждет подходящего момента, чтобы схватить тебя. Ты не должна думать, что он отступил. Нет, он подбирается все ближе и ближе…

— Вы знаете, кто это! — с упреком воскликнула я.

— Сегодня чудесный вечер, — сказала она светским тоном. — Ясное небо, прекрасные звезды и мороз. В такой вечер с балкона очень красивый вид.

Я отступила от нее и сказала:

— Вы правы, тетя Сара, здесь прохладно. Пожалуй, я пойду к себе.

— Побудь еще немного, Кэтрин.

— Нет, я все-таки пойду, — ответила я и двинулась к двери, но она схватила меня за платье и не отпускала его. Меня снова охватила дрожь, и на этот раз совсем не от холода.

— У тебя нет свечи, — сказала Сара. — Возьми мою.

Все еще держа меня за платье, она втащила меня назад в комнату, взяла со стола одну из горящих свечей и сунула мне в руку. Я высвободила свое платье из ее пальцев и чуть ли не бегом бросилась к двери и потом по коридору, словно боясь, что она побежит за мной.

С трудом переводя дыхание, я добралась до своей комнаты, но чувство тревоги не покинуло меня и в ее спасительных стенах. Я не могла выбросить из головы кажущуюся бессвязной болтовню Сары, потому что чувствовала, что в ней есть какой-то скрытый смысл.

Как же мне не хватало возможности с кем-то поделиться! Находясь в обществе Саймона, я даже сейчас не смогла бы устоять против обаяния его личности и в конце концов решилась бы снова довериться ему. Я уверена, что если бы я рассказала ему о сцене с Дамарис, которую я наблюдала, и услышала бы от него какое-нибудь приемлемое объяснение, я бы только рада была с ним помириться. Я бы с удовольствием поверила любой истории, которую он бы мне рассказал, лишь бы только она сняла с него мои подозрения в связи с убийством Габриэля и угрозой против меня.

Но я решила не рисковать и избежать искушения ему довериться. Мне надо было сейчас держаться от него подальше, потому что я слишком зависела от своих чувств к этому человеку. В сознании этого было нечто унизительное и в то же время радостное. Наверное, в любви всегда так и бывает… И в эту ночь я окончательно поняла то, о чем, конечно же, догадывалась и раньше, а именно, что мое чувство по отношению к Саймону есть не что иное, как любовь.

* * *

На следующий день Саймон и Хейгэр уехали из Киркландского Веселья. Провожая их, я тепло попрощалась с Хейгэр и очень прохладно с Саймоном. Он не мог не заметить перемены в моем отношении к нему, но мне показалось, что его это почему-то забавляет. «Неужели он настолько циничен?» — думала я.

Когда они уехали, я вернулась в свою комнату. Мне хотелось побыть одной, чтобы обдумать план действий. Я знала, что медлить нельзя, потому что исчезновение рясы из подземного хода уже могло быть замечено.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайна поместья"

Книги похожие на "Тайна поместья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктория Холт

Виктория Холт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктория Холт - Тайна поместья"

Отзывы читателей о книге "Тайна поместья", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.