Марта Финли - Юность Элси

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Юность Элси"
Описание и краткое содержание "Юность Элси" читать бесплатно онлайн.
—Я бы не хотела быть его дочерью ни за какие
деньги, — сказала Анна.
—Если бы ты была его дочерью, то война в доме не
утихала бы, — сказал ее отец со смехом.
—Я до сих пор не могу сказать, относится ли он к
Розе с такой же деспотичностью или нет, — задумчиво
проговорила миссис Динсмор.
—Я знаю лишь одно: когда они рядом, они выглядят абсолютно счастливыми, — ответила Аделаида. —
Я не думаю, что Хорас считает власть мужа над женой
хоть в какой-то мере сравнимой с властью отца.
Что-то задержало Аделаиду в Розлэнде. После того, как они встали из-за стола, прошло почти два часа. Наконец она отправилась в Оакс.
—Надо же! Они приехали раньше меня! — воскликнула Аделаида, издалека увидев дом.
На веранде были сложены груды чемоданов. Вся семья, включая домашних слуг, собралась вокруг большого открытого чемодана, из которого миссис Динсмор и Элси доставали подарки: платья, фартуки, шляпки, чепчики и яркие носовые платки. Было приятно видеть радость, с которой слуги принимали дары.
Маленький Хорас также принимал участие в раздаче подарков. Когда Аделаида подъехала к дому, он как раз набросил светлую шаль на плечи своей няни. Подхватив его на руки, няня обнимала и целовала его, называя «солнышком», «миленьким» и «дорогим дитем старенькой няни».
Все были настолько увлечены этим занятием, что не заметили приближения Аделаиды. Она подъехала к самой веранде и, бросив уздечку сопровождавшему ее слуге, легко спрыгнула на землю.
Первым ее увидел маленький Хорас. Затем и все остальные члены семьи бросились к Аделаиде с приветственными восклицаниями и объятьями.
—Как долго вас не было! — воскликнула Аделаида. —
Вы не представляете, как я соскучилась. Даже по этому
человечку, — добавила она, потрепав Хораса за розовую щечку. — Роза, ты выглядишь великолепно. И оба Хораса тоже. А вот Элси, по-моему, стала немного бледнее, похудела и у нее темные круги под глазами. Что тебя беспокоит, дорогая? Полагаю, ты тосковала по родному воздуху или, если говорить точнее, — по воздуху родного дома?
—Очень тосковала, тетя. И очень рада, что вернулась домой, — ответила Элси с улыбкой и покраснела.
—О, вот ты и порозовела. Но не хочу отрывать вас
от столь приятного занятия. Жаль, что я немного задержалась и не увидела всех подарков.
—Зато ты приехала вовремя, чтобы получить собственные подарки. Не примешь ли от меня вот эту безделушку? — сказал ей брат, вручая футляр с украшением.
—Коралл! И такой восхитительный оттенок! —
воскликнула она. — Спасибо. Это то, что я хотела.
—Думаю, он будет красиво смотреться вот с этим,
тетя, — сказала Элси и положила Аделаиде на колени
платье из тяжелого черного шелка.
—А вот это дополнение, — добавила Роза, вручая
кружевные воротничок и манжеты.
—Роза, как это мило! И даже маленький Хорас несет тете подарок! — воскликнула она, когда мальчик вложил ей что-то в руку.
—Это всего лишь коробка для открыток, но мама сказала, что она вам понравится, тетя Ади.
—Да, она очень красивая. Дай мне обнять и поцеловать милого мальчика, который не забыл о своей тете — старой деве.
—Старой деве! Аделаида, что ты говоришь? — сказала Роза. — Никакая ты не старая дева! Подумать только: так говорит о себе девушка двадцати шести лет! Это же полный абсурд. Разве не так, дорогой?
—Ты несомненно права, — ответил мистер Динсмор. — Эй, Джим, Като и остальные, несите сюда чемоданы и коробки. Мы хотим распаковать их и посмотреть, что внутри.
—О, да! — сказала Аделаида. — Мне так хочется
увидеть милые вещицы, которые вы привезли. Мама,
Анна и я надеемся, что ты, Роза, и Элси порадуете нас
новинками моды.
—Да, мы обновили в Филадельфии весь свой осенний и зимний гардероб. Мы предпочитаем филадельфийский стиль нью-йоркскому. Как знаешь, в Филадельфии не терпят крайностей. Кроме того мне, как уроженке Филадельфии, вполне привычен простой стиль. Но мы привезли множество моделей и из Нью-Йорка: мы ведь знаем, что Анна любит яркое. Но сначала пусть Элси покажет свои платья. Мне, дорогая, не терпится показать твоей тете элегантные шелка, которые мы с папой помогли тебе выбрать. Надеюсь,
Аделаида, в ближайшие дни ты увидишь одно из этих
платьев на Элси.
—У нее настолько здоровый цвет лица, что она может носить что угодно, — добавила Роза в полголоса,
когда они последовали за Элси в ее комнату. — Она
одинаково хороша как в бледно-голубом, так и в пурпурном или в нежно-розовом. У нее столько нарядов, что можно подумать, в новом сезоне она не будет пропускать ни одной вечеринки.
Элси поначалу с готовностью начала показывать
своей тете новые наряды и рассматривать наряды Розы. Однако спустя некоторое время отец Элси заметил, что она сидит на краю дивана с уставшим и унылым видом. Две старшие леди в это время увлеченно обсуждали шелка, сатины, бархат, кружева, ленты, перья и цветы. Элси была бледна. Отцу больно было видеть ее унылый отсутствующий взгляд.
—Ты очень устала, доченька, — сказал он, присаживаясь рядом с ней и нежно гладя ее по золотисто-коричневым волосам. — Иди приляг на часок-другой. Сон пойдет тебе на пользу.
—Я не хочу уходить, пока здесь тетя Аделаида, папа, — сказала она, глядя на него с улыбкой и пытаясь
казаться бодрой и радостной.
—Не переживай об этом. Теперь ты сможешь увидеться с ней в любой день. Иди, тебе нужно отдохнуть, — и взяв Элси за руку, он отвел ее наверх и помог поудобнее устроиться на диване в ее комнате.
—Такая шляпка будет Элси очень к лицу, — отметила Аделаида, продолжая беседовать с Розой. Оглядевшись, она увидела, что ее племянницы нет в комнате, и сказала:
—О, ее здесь нет.
—Папа увел ее, чтобы она прилегла отдохнуть, —
сказал маленький Хорас.
—Роза, Элси что-то беспокоит? — спросила Аделаида, понизив голос.
—С ее здоровьем все в порядке. Но ты же знаешь,
как мы заботимся о ней. Она такая хрупкая и нежная!
—Но ведь с ней что-то не так? Она больше не похожа на того радостного, беззаботного ребенка, каким
была до отъезда. Хорас, — она повернулась к отцу Элси, который как раз вошел в комнату, — не могу ли я узнать, что с Элси? Думаю, ты вряд ли любишь ее намного сильнее, чем я.
—Бесспорно, ты любишь ее очень сильно, — ответил он с вялой улыбкой. — Да, я расскажу тебе, — и он объяснил, в чем дело. Вначале он был краток, но затем все больше углублялся в подробности, отвечая на вопросы и замечания Аделаиды.
Она глубоко и искренне сочувствовала Элси, однако была уверена, что брат ее поступил разумно. Все ее негодование было направлено против Артура и Эджертона.
—И Элси все еще верит этому мерзавцу? — спросила она.
—Да. Ее любящая, доверчивая натура отказывается
принять доказательства его вины. Только ее искреннее
повиновение отцовской власти помешало ей стать
жертвой этого человека.
—Она очень хороший ребенок, послушный и покорный тебе, Хорас.
—Лучшего и быть не может, Аделаида. Я бы только
хотел, чтобы послушание было для нее всегда легким
и приятным делом.
—Надеюсь, дорогой, там есть что-то и для меня? —
спросила на следующее утро Роза у мужа за завтраком.
Тот как раз просматривал почту, принесенную слугой
Джоном.
—Да, здесь есть одно письмо для тебя: от твоей мамы. Элси, ты узнаешь этот почерк?
—Нет, папа, он мне совершенно не знаком, — ответила она, взяв в руки протянутое ей письмо. На конверте было указано ее имя и адрес.
—А адрес на штемпеле тебе о чем-нибудь говорит?
—Нет, сэр. Не могу сказать наверняка, но, по-моему,
я никогда не переписывалась ни с кем из этого города.
—Что ж, открой и посмотри, от кого оно. Но сначала закончи завтрак.
Элси положила письмо рядом со своей тарелкой, недоумевая, от кого оно могло прийти. Пока же она вернулась к еде, рассеяно слушая выдержки из послания, полученного мистером Динсмором. «Оно определенно не от Эджертона. Этот почерк сильно отличается от того, каким была написана записка в Лэнсдэйле», — размышляла она.
—Ты еще не открыла свое письмо, — проговорил
отец, увидев, что она взяла письмо и встает из-за стола. — Сделай это сейчас. Я хочу узнать, кто его написал. Но не читай его, пока не увидишь подпись, — добавил он, отводя ее в соседнюю комнату.
Элси села на диван. Отец встал рядом с ней. Пока Элси вскрывала конверт и извлекала из него письмо, она чувствовала на себе взгляд отца. Она просмотрела страницу. Взглянув на подпись, замерла в удивлении и замешательстве. Ее лицо густо покраснело. Заметно дрожа, она подняла на отца умоляющие глаза. Он нахмурился и протянул руку.
—Ох, папа, пожалуйста, позволь мне прочесть
его, — прошептала Элси дрожащим голосом. Взгляд ее
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Юность Элси"
Книги похожие на "Юность Элси" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Марта Финли - Юность Элси"
Отзывы читателей о книге "Юность Элси", комментарии и мнения людей о произведении.