» » » » Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах


Авторские права

Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах

Здесь можно скачать бесплатно "Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Азбука, Азбука-Аттикус, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах
Рейтинг:
Название:
Послевкусие: Роман в пяти блюдах
Издательство:
Азбука, Азбука-Аттикус
Год:
2012
ISBN:
978-5-389-02621-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Послевкусие: Роман в пяти блюдах"

Описание и краткое содержание "Послевкусие: Роман в пяти блюдах" читать бесплатно онлайн.



Мередит Милети живет с мужем и детьми в Питсбурге, штат Пенсильвания, где она на протяжении многих лет читала лекции по психологии в университете. Кулинария — давнее увлечение Милети, и хотя ей самой не суждено было стать знаменитым шеф-поваром или хозяйкой модного ресторана, она подарила такую возможность обаятельной и темпераментной героине своей первой книги. «Послевкусие» — покоривший читателей и критиков дебютный роман о том, как важно не терять вкуса к жизни, даже если в какой-то момент тебе здорово испортили аппетит.






Его слова повисают в воздухе, как запах, острый и ядовитый. В наступившей тишине слышно только мерное поскрипывание кожаного кресла. Похоже, эта тишина не смущает одного Джерри. Все остальные неловко ерзают на своих сиденьях.

Через минуту Итан елейным голосом продолжает:

— Как считает мой клиент, его работа в «Граппе» в значительной степени способствовала успеху этого ресторана. Мой клиент обладает не только высокими заслугами и отличной репутацией, но и является уникальным шеф-поваром. Люди специально приезжают в «Граппу», чтобы отведать его блюда. Без него успех «Граппы», боюсь, окажется под вопросом.

— Что? Джейк, да как он смеет… — но Джерри мгновенно прерывает меня:

— Мира, все в порядке, сейчас я все улажу.

Итан Бауман, эта скотина, имеет наглость улыбнуться мне, когда тянется через стол, чтобы взять с тарелки пончик с кремом. Это даже не улыбка, а кривая ухмылка, полная бравады. Проиграв первый раунд, Итан набирает очки, так сказать, демонстративно разгуливая возле клетки со львом. Джейк наливает себе чашку кофе и погружается в чтение надписи на пакетике с сахаром, словно это бестселлер.

— Итан, вы, как и господин Шоу, несомненно, знаете, что госпожа Ринальди управляла рестораном, следила за работой персонала, брала на себя львиную долю работы с поставщиками и отвечала за финансы успешного предприятия. В настоящее время, в результате развода партнеров по бизнесу, госпожа Ринальди фактически полностью управляет рестораном и в то же время продолжает работать на кухне во время ланчей пять дней в неделю, не получая практически никакой помощи со стороны вашего клиента. Это, как вам известно, невероятно тяжелая ноша, требующая настоящего таланта, каковой полностью проявила моя клиентка. Она не только прекрасный повар, но и дальновидная бизнес-леди. Которую, помимо всего прочего, весьма заботит будущее ресторана, особенно если его возглавит господин Шоу. Нет никаких гарантий, что без превосходных организаторских способностей госпожи Ринальди «Граппа» будет процветать.

Я позволяю себе еще раз глубоко вздохнуть, радуясь, что Джерри все-таки удалось парировать лживое заявление Баумана.

Прежде чем ответить, Итан откусывает кусочек пончика. Вытерев рот и стерев с лица улыбку, он смотрит на меня и Джерри.

— Разумеется, я ни в коей мере не хочу умалить таланты госпожи Ринальди, которая наверняка когда-то внесла большой вклад в успех «Граппы». Однако хочу отметить, что за последнее время у госпожи Ринальди начались проблемы с…э-э… сдерживанием эмоций, в результате чего, к сожалению, у нее возникли трения с партнером по бизнесу. — Итан делает эффектную паузу, чтобы дать всем прочувствовать и в полной мере оценить столь потрясающее известие. — То, что управление рестораном перешло к ней, — продолжает Итан, — не есть результат просчетов со стороны моего клиента. Госпожа Ринальди взяла на себя управление рестораном вовсе не потому, что мой клиент отказался исполнять свои служебные обязанности. Боже упаси! Она сама грубо и бесцеремонно вмешивалась в его дела; не советуясь с ним, принимала важные решения. А совсем недавно ее неспособность к общению привела едва ли не к закрытию ресторана. Еще один такой случай, и «Граппа» потеряет репутацию, которую зарабатывала в течение нескольких лет.

Я изо всех сил вцепляюсь в ручки кресла, стараясь смотреть только на крошку, выпавшую из пасти Итана во время его прочувствованной речи и лежащую на столе. Жаль, что я не уделяла должного внимания занятиям по управлению своим гневом. Как я ненавижу этого человека! Ненавижу за то, что он адвокат Джейка, что поверил его беспардонной лжи.

Я бросаю взгляд на Джейка, который в это время высыпает в кофе третий пакетик сахара. Даже Джейк не верит в то, что сейчас говорит адвокат. Потому что это уже слишком.

— Джейк, почему ты позволяешь ему так говорить? Я же пыталась с тобой связаться…

Джерри вновь сжимает мне плечо, но я сбрасываю его руку. Все, я больше не желаю, чтобы мной руководили. Итан спокойно наблюдает, как я, глядя в глаза Джейку и невольно повышая голос, рассказываю свою — истинную — версию всей этой истории о том, как Николь практически занималась саботажем в ресторане, намеренно изъяв из конверта заказ на продукты. Вместе с тем становится ясно, что Джейк не признает правды, даже если уже начал кое о чем догадываться. Он глубже усаживается в кресле и вытягивает шею в слишком широком воротнике своей рубашки. Джерри встает и берет меня за плечо.

— Можно нам прерваться на минуту? — спрашивает он, обращаясь к Итану и Джейку.

Итан вновь берется за свой пончик, когда Джерри выводит меня в коридор. Закрыв за собой дверь, он прислоняется к ней спиной и скрещивает руки на груди.

— Господи, Мира, соберись. Я понимаю, тебе сейчас трудно, но подумай хорошенько — это же спектакль чистейшей воды! А ты своими руками отдала им еще одно очко. Сейчас они раздуют байку о твоей психической неустойчивости, и все, ты превратишься в бешеного Халка. — Джерри снимает очки и начинает массировать себе виски. — Давай спокойно выслушаем все, что он скажет. Потом станет ясно, к чему он клонит. Позволь мне спокойно вести дело. Обещаю, я не соглашусь ни на какие условия без предварительного совещания с тобой. Договорились?

Стиснув зубы, в полном замешательстве, я киваю.

— Ты готова? — спрашивает меня Джерри. — Или, может быть, подождем еще пару минут?

— Он негодяй, ему доставляет удовольствие играть у меня на нервах. Как бы мне хотелось запихнуть этот пончик в его поганую глотку! — тяжело дыша, сквозь стиснутые зубы бормочу я, ни к кому не обращаясь.

Джерри берет меня за плечо и заглядывает в лицо.

— Ты имеешь в виду Итана? Мира, не глупи. Пусть говорит, что хочет. Он цепляет тебя на крючок, потому что умеет это делать. Не поддавайся. Он и не на такое способен. Сделай глубокий вздох или еще что-нибудь. Все, пошли.

Хорошо ему говорить.

— А как же Николь? Это она все испортила. Это ее вина, а не моя! Это же она не передала Джейку заказ!

Мой голос становится визгливым, я уже не говорю, а почти кричу на Джерри, тыча в него пальцем.

Тот насмешливо поднимает руки, словно сдается.

— Мира, я предлагаю забыть о Николь раз и навсегда. Сейчас не имеет значения, кто виноват, понимаешь? Пошли в зал. Как считаешь, у тебя хватит сил довести встречу до конца?

— Хватит, — уверенно говорю я.

Я буду сидеть и молчать, даже если ради этого мне придется склеить губы каким-нибудь суперклеем.

Итан и Джейк, сдвинув головы, также тихо совещаются, при этом Итан что-то быстро записывает на листке бумаги. Весь стол засыпан сахарной пудрой. Когда мы входим в зал, Итан немедленно прячет листок, а Джейк отодвигается в сторону.

— Все в порядке? — с невинным видом бодро спрашивает Итан.

Едва мы занимаем места за столом, как он продолжает:

— Судя по всему, мы наступили на больную мозоль. Разумеется, как господин Шоу, так и госпожа Ринальди в равной степени обеспечивали успех «Граппы», и, хотя можно только сожалеть, что данная супружеская пара решила расстаться, факт остается фактом: в сложившейся ситуации «Граппа», от которой зависит материальное благополучие наших клиентов, находится под угрозой закрытия. Мало того, прошу не забывать, что речь идет и о материальном благополучии ребенка.

— Точно так, — подхватывает Джерри и продолжает: — Обе стороны хотят оставить ресторан за собой, и, если их спор затянется, существование «Граппы» и в самом деле окажется под вопросом. Конечно, можно было бы согласиться на такой вариант: господин Шоу и госпожа Ринальди продают свои доли третьей, незаинтересованной стороне. Однако… — Джерри делает паузу, бросает на нас с Джейком мимолетный взгляд и продолжает: — Это не устраивает ни одну из сторон. Поэтому, тщательно изучив финансовое положение ресторана, мы предлагаем справедливый компромисс.

— Мы вас внимательно слушаем, — говорит Итан, потирая челюсть, отчего на его щеке остается полоска сахарной пудры.

— Больше никаких препирательств по поводу цены. Моя клиентка называет свою цену ресторана и соглашается на ежегодную выплату в течение четырех лет. Господину Шоу предлагается решить, будет ли он выкупать долю своего партнера или же продаст свою. Тот, кто покупает ресторан, выплачивает сто процентов стоимости имущества, закладные и другие долги.

Джерри, выпустив этот маленький снаряд с самым благодушным видом, берет ручку и с готовностью ждет. На этот раз его взгляд устремлен на Джейка, который, как с удовольствием замечаю я, совершенно ошеломлен этим предложением. Джейк поворачивается к Итану, но тот не обращает на него внимания, ибо сверлит взглядом Джерри. Он даже медленно кладет обратно на тарелку пончик, который как раз собирался надкусить; взгляд Итана мрачен, на лбу собираются морщины. Проходит несколько секунд, прежде чем он находит, что сказать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Послевкусие: Роман в пяти блюдах"

Книги похожие на "Послевкусие: Роман в пяти блюдах" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мередит Милети

Мередит Милети - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах"

Отзывы читателей о книге "Послевкусие: Роман в пяти блюдах", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.