Валентина Герман - Возвращённые тенью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращённые тенью"
Описание и краткое содержание "Возвращённые тенью" читать бесплатно онлайн.
Быть любовницей короля — дело непростое, даже если это с согласия его жены. А если при этом оказаться любимым королевским советником и слишком активным участником Тайной Гвардии — как бы не запутаться, с кем и во что играешь. Да еще возвращение из Тени не прошло без последствий, и мирные ночи теперь скрашиваются визитами потустороннего существа… Ну и как со всем этим справиться?
Спустя полминуты кто-то тронул ее за плечо, и Иллиандра смятенно обернулась. Рядом стоял Дариан.
— Пойдем, Илли, — сказал он мягко. — Пойдем.
— Нет… — она качнула головой, и прижала руки к губам, стараясь справиться с подступившими слезами. — Дариан… Это все… это конец…
— Нет, нет. Все образуется, Илли, — ответил Дариан, одной рукой обнимая ее за плечи. — Я обещаю тебе.
Иллиандра не ответила, внезапно замечая в другой его руке меч Плоидиса. Она отстранилась, протягивая к нему руку, и Дариан непонимающе подал ей оружие. Иллиандра печально коснулась кожаной рукояти, вспоминая, как лишь несколько минут назад его пальцы сжимали ее… Его оружие казалось огромным и устрашающим в ее нежных руках. Иллиандра с усилием подняла широкое лезвие на ладонь и только теперь осознала его невероятную тяжесть. Как Плоидис мог обращаться с ним так, будто оно было вовсе невесомым?..
Иллиандра, не отрываясь, смотрела на массивное, игравшее темными бликами лезвие, и слезы застилали ее глаза.
Все было кончено. Он не хотел больше видеть ее, никогда.
Его тяжелый, холодный меч лежал в ее руках — но даже он был бессилен против ее безоружной силы непоправимо ранить его сердце.
Внутренняя дверь королевского кабинета открылась, и на пороге возник Делтон.
— Ваше Величество, — он поклонился. — Вы вызывали меня.
Плоидис мрачно взглянул на него и холодно произнес вместо приветствия:
— Потрудитесь объяснить мне, граф Делтон, какого черта Вы посмели устроить подобное за моей спиной.
— Я боюсь, у меня нет объяснения, Ваше Величество, — ровно ответил Делтон.
Плоидис сощурился:
— Нет объяснения?..
Делтон качнул головой.
— Нет. Я виноват, Ваше Величество.
Плоидис поднялся с кресла и с ледяной усмешкой повторил:
— Вы виноваты.
Граф молчал.
Король вдруг стремительно подошел ближе.
— Черт возьми, Делтон, Вы хоть сознаете, что сделали? Вы отправили ее в лапы этого ублюдка, даже не зная, кто он на самом деле, и чего он хочет от меня, и что может сделать с ней…
Делтон качнул головой.
— О Боги, разумеется, я не отправлял ее, Ваше Величество. Я старался отговорить ее, но не смог… Вы и сами знаете, насколько она упряма, когда дело касается Вас.
Плоидис сощурился.
— Вы прекрасно понимаете, что должны были немедленно сообщить мне об этом.
Делтон вздохнул.
— Я дал ей слово… И Ваше Величество, простите за дерзость, но я совершенно не хочу вмешиваться в ваши отношения.
— Это не вопрос наших отношений, Делтон, это вопрос ее безопасности!
Делтон чуть сжал губы.
— Или же Вашей.
— Что?..
— Сколько я знаю Илли, ее всегда заботила только Ваша безопасность. И в этот раз, решив, она уже не передумала бы, и, простите, но даже Вы едва ли смогли бы связать ей руки… я предпочел держать ее игру под наблюдением, ради ее же блага. Если Вы считаете, что я был не прав, Ваше Величество, я готов понести свое наказание.
Плоидис сжал губы и перевел взгляд в окно.
— Вы видели, что случилось в последний раз, когда она заботилась о моей безопасности, Ронтан, — тихо произнес король и вновь пронзительно взглянул на графа. — И я не допущу, чтобы это когда-нибудь повторилось. Отныне я требую, чтобы обо всем, во что она попытается ввязаться, помимо написания своих проповедей, Вы докладывали мне. Немедленно. Вам ясно, Ронтан?
— Вполне, — ответил граф и спустя мгновение добавил: — Однако, боюсь, Вам все же не удастся удержать ее этим.
— Что?.. — Плоидис, предполагавший уже закончить разговор, удивленно поднял бровь.
— Неужели Вы думаете, что Иллиандра будет готова посвятить свою жизнь сочинению поэтических лозунгов?.. В то время, как ее внутренняя сила, ее стремление…
— Граф Делтон! — Плоидис резко оборвал его. — Вам ясен приказ?
Делтон сжал губы.
— Да, Ваше Величество.
— Великолепно. Он не обсуждается.
Делтон чуть поклонился.
— Разумеется, Ваше Величество.
— Вы свободны.
— С Вашего позволения.
Граф вновь поклонился и направился к дверям.
— И имейте в виду, — произнес Плоидис, когда граф уже был у выхода. — Ослушаетесь этого приказания — и кара Ваша будет самой суровой.
За ужином, как, впрочем, и за весь прошедший день, Иллиандра почти не притронулась к еде. Весь день она отчаянно пыталась найти себе занятие, но строчки в книгах расплывались у нее перед глазами, перо застыло над бумагой, так и не излив на нее ни слова; и Иллиандра проводила долгие часы, бесцельно слоняясь по комнатам, останавливаясь у окон, вытаскивая книги с полок и вновь ставя их на место.
— Тебе нужно поесть, Илли, — заметил Дариан, отрывая девушку от ее мыслей.
— Я не хочу. Правда, Дариан.
Он вздохнул и неожиданно накрыл ладонью ее руку.
— Илли, поверь мне, все уладится. Просто дай ему немного времени.
Иллиандра подняла на него глаза и слабо улыбнулась.
— Спасибо. Но я знаю Плоидиса. Едва ли он сможет простить то, что видел.
— Разумеется, сможет. Он любит тебя.
— Я предала его доверие, — Иллиандра сокрушенно покачала головой, чувствуя, как слезы вновь подступают к глазам. — Ох, Дариан, он ведь так доверял мне… и мне так жаль… так безумно жаль, что я уже не могу вернуть все обратно…
Дариан, не ответив, вдруг взял со стола колокольчик и позвонил лакею.
— Да, Ваша Светлость? — слуга почти сразу возник в дверях.
— Амар, принесите нам, пожалуйста, бутылочку двенадцатилетней Долины Авернаса.
— Сию минуту, Ваша Светлость.
— Дариан, — Иллиандра удивленно взглянула на него. — Зачем? Не нужно…
— О нет, Илли. Это именно то, что тебе нужно сейчас.
Иллиандра чуть нахмурилась и шепотом произнесла:
— Не думаю, что Алиетт обрадуется, когда ты заявишься к ней навеселе.
— Я не пойду к ней сегодня, — ответил Дариан, и, поймав удивленный взгляд девушки, пояснил: — Я останусь с тобой.
— Не говори ерунды. Это не твои проблемы.
— Я твой муж, Илли, — усмехнулся Дариан. — И твой друг. Разумеется, это мои проблемы.
— Алиетт обидится. Еще не хватало, чтобы и между вами вышла размолвка.
— Она сама предложила мне это.
Иллиандра неверяще посмотрела на него, а потом вдруг чуть усмехнулась.
— Хочет попытаться поговорить с ним?
— Думаю, не преминет, — с улыбкой ответил Дариан. — И, знаешь, у нее неплохо получалось улаживать конфликты своих сестер в Авернасе.
— У нее их несколько?
— Четыре.
— Ого! — удивилась Иллиандра.
— Да, и все младшие, — Дариан вдруг рассмеялся. — Ох, Илли, если бы ты только видела, какими взбалмошными иногда могут быть принцессы!
— Я видела, поверь, — ответила Иллиандра, вспоминая вдруг принцессу Иоланту.
— Две самые младшие вечно не могли поделить игрушки, — увлеченно продолжил Дариан. — Те, что постарше, решали «взрослые» проблемы: о кавалерах или о том, кто из них опять взял взаймы чужое украшение… и это притом, что драгоценностей у них всегда было хоть отбавляй.
Иллиандра невольно заулыбалась, представляя себе, как Алиетт разнимает маленьких принцесс, поднявших шум из-за плюшевого мишки.
Вошел лакей с бутылкой вина и, бесшумно опустив ее на стол, умелым движением откупорил пробку. Он хотел было наполнить бокалы, однако Дариан остановил его.
— Амар, будьте добры, отнесите его в гостиную вместе с закусками.
— Конечно, Ваша Светлость.
Дариан встал, подавая Иллиандре руку. Они прошли в гостиную, а через минуту лакей поставил на стол вино, фрукты и сыр. Дариан жестом отпустил его, и когда двери за ним закрылись, предложил Иллиандре бокал.
— За твое счастье, Илли.
Она улыбнулась ему и пригубила вино.
— Расскажи мне, как вы познакомились с Алиетт, — попросила она.
— Довольно банально, — ответил Дариан. — Но я все же люблю вспоминать об этом. Мне исполнилось восемнадцать, и я впервые вышел в королевский свет… и, увидев ее, я влюбился с первого взгляда. До этого я лишь слышал от друзей, насколько она была прекрасна в свои пятнадцать, но знаешь, что бы тебе ни говорили, ее красоту сложно описать словами… тем более, в восемнадцать лет чувствуешь себя таким взрослым, и кажется, что пятнадцатилетняя девушка — еще совсем ребенок… Алиетт не была ребенком. Она выглядела, словно ангел — соблазнительно и невинно, но при этом она вела себя исключительно как подобает принцессе, взрослой, сознательной принцессе. Она и сама едва вышла в свет тогда; а ее маленькие сестры присутствовали на балах только во время приветствия. И ее наверняка предупреждали о той волне мужского внимания, которая должна была хлынуть на нее… Но знаешь, Алиетт всегда была необыкновенно преданна Авернасу. Она знала, что отец готовил ее для какой-нибудь выгодной партии, и потому она вовсе не собиралась дарить свое сердце кому-то, кому она не смогла бы принадлежать. Однако сердцу-то, как известно, не прикажешь… Я тогда никак не мог поверить, что из дюжин ярких, обаятельных молодых людей она выбрала меня, желторотого юнца, только что вышедшего в свет и по неопытности делавшего столько ошибок.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращённые тенью"
Книги похожие на "Возвращённые тенью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Валентина Герман - Возвращённые тенью"
Отзывы читателей о книге "Возвращённые тенью", комментарии и мнения людей о произведении.